Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.31 Verordnung des EFD vom 6. Dezember 2001 zur Bundespersonalverordnung (VBPV)

172.220.111.31 Ordonnance du DFF du 6 décembre 2001 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

Das Arbeitsverhältnis endet:

a.
für Angestellte nach Artikel 33 Absatz 1 Buchstaben a und b BPV am letzten Tag des Monats, in dem sie das 61. Altersjahr vollenden und die Voraussetzungen nach Artikel 88g Absatz 1 Buchstabe a beziehungsweise b BPV für den vorzeitigen Altersrücktritt erfüllen;
b.
für Angestellte nach Artikel 33 Absatz 1 Buchstabe c BPV am letzten Tag des halben Kalenderjahres, in dem sie das 61. Altersjahr vollenden und die Funktion als Berufsoffizier während 10 Jahren ausgeübt haben;
c.
für Angestellte nach Artikel 33 Absatz 2 Buchstabe a BPV am letzten Tag des halben Kalenderjahres, in dem sie das 62. Altersjahr vollenden und die Funktion als Berufsoffizier während 10 Jahren ausgeübt haben;
d.
für Angestellte nach Artikel 33 Absatz 2 Buchstaben b und c BPV am letzten Tag des Monats, in dem sie das 62. Altersjahr vollenden;
e.
für Angestellte nach Artikel 33 Absatz 3 BPV am letzten Tag des Monats, in dem sie das 62. Altersjahr vollenden und die Voraussetzungen nach Artikel 88g Absatz 1 Buchstabe c BPV für den vorzeitigen Altersrücktritt erfüllen.

10 Fassung gemäss Ziff. I 1 der V des EFD vom 16. Juni 2008 über Änderungen des Bundesrechts infolge des Primatwechsels bei PUBLICA, in Kraft seit 1. Juli 2008 (AS 2008 2739).

11 Aufgehoben durch Ziff. I der V des EFD vom 11. Dez. 2009, mit Wirkung seit 1. Jan. 2010 (AS 2009 6575).

Art. 8

Les rapports de travail prennent fin:

a.
pour les employés selon l’art. 33, al. 1, let. a et b, OPers, le dernier jour du mois au cours duquel ils atteignent l’âge de 61 ans, s’ils remplissent les conditions requises pour une retraite anticipée fixées à l’art. 88g, al. 1, let. a ou b, OPers;
b.
pour les employés selon l’art. 33, al. 1, let. c, OPers, le dernier jour du semestre au cours duquel ils atteignent l’âge de 61 ans, s’ils ont exécuté la fonction d’officier de carrière pendant 10 ans;
c.
pour les employés selon l’art. 33, al. 2, let. a, OPers, le dernier jour du semestre au cours duquel ils atteignent l’âge de 62 ans, s’ils ont exécuté la fonction d’officier de carrière pendant 10 ans;
d.
pour les employés selon l’art. 33, al. 2, let. b et c, OPers, le dernier jour du mois au cours duquel ils atteignent l’âge de 62 ans;
e.
pour les employés selon l’art. 33, al. 3, OPers, le dernier jour du mois au cours duquel ils atteignent l’âge de 62 ans, s’ils remplissent les conditions requises pour une retraite anticipée fixées à l’art. 88g, al. 1, let. c, OPers.

11 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de l’O du DFF du 16 juin 2008 modifiant le droit fédéral à la suite du changement de régime de prévoyance de PUBLICA, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2739).

12 Abrogé par le ch. I de l’O du DFF du 11 déc. 2009, avec effet au 1er janv. 2010 (RO 2009 6575).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.