Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 15 Grundrechte
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux

152.13 Reglement vom 9. Dezember 2010 über die Archivierung beim Bundesverwaltungsgericht

152.13 Règlement du 9 décembre 2010 sur l'archivage au Tribunal administratif fédéral

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Prozessakten

1 Folgende Prozessakten werden archiviert:

a.
die Rechtsschriften;
b.
die angefochtene Verfügung;
c.
die Verfügungen und Zwischenverfügungen;
d.
die im Aktenverzeichnis aufgeführten Aktennotizen;
e.
die Korrespondenz;
f.
die Protokolle;
g.
der Urteilsentwurf;
h.
die schriftlichen Äusserungen der Richterinnen und Richter sowie der Gerichtsschreiberin oder des Gerichtsschreibers zum Fall, insbesondere die Anträge und Bemerkungen auf dem Zirkulationsbogen oder in separaten Schriftstücken;
i.
das Urteil beziehungsweise der einzelrichterliche Entscheid;
j.
die Unterlagen zu einem Meinungsaustausch.

2 Die übrigen Prozessakten, insbesondere Akten, welche von anderen Behörden zur Verfügung gestellt wurden, werden grundsätzlich nach Verfahrensabschluss den Einlegerinnen und Einlegern zurückgesandt.

3 Die Kammerpräsidentin oder der Kammerpräsident kann dem Dossier im Einzelfall weitere Akten beifügen.

Art. 3 Actes des procédures

1 Sont archivés:

a.
les mémoires des parties;
b.
la décision attaquée;
c.
les ordonnances et décisions incidentes;
d.
les notes internes figurant au bordereau des pièces;
e.
la correspondance;
f.
les procès-verbaux;
g.
le projet d’arrêt;
h.
les déterminations écrites des juges et du greffier relatives à l’affaire, en particulier les propositions ou remarques faites sur la feuille de circulation ou dans des documents séparés;
i.
l’arrêt;
j.
les pièces relatives à un échange de vues.

2 Les autres pièces, en particulier les documents mis à disposition par d’autres autorités, sont en principe retournées à leur expéditeur après la clôture de la procédure.

3 Le Président de la chambre peut, selon les cas, joindre d’autres pièces au dossier à conserver.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.