Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.209 Verordnung vom 24. Oktober 2007 über die Gebühren zum Ausländer- und Integrationsgesetz (Gebührenverordnung AIG, GebV-AIG)

142.209 Ordonnance du 24 octobre 2007 sur les émoluments perçus en application de la loi sur les étrangers et l'intégration (Tarif des émoluments LEI, Oem-LEI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Gebühren

1 Die Gebühr beträgt einen Betrag in Schweizer Franken, der folgenden Euro-Beträgen entspricht:

EUR

a.
für Visumgesuche nach den Artikeln 8–10 der Verordnung vom 15. August 201818 über die Einreise und die Visumerteilung

80

b.
für ein Visum für Kinder im Alter zwischen 6 und 12 Jahren

4019

2 Das SEM oder das EDA, im Rahmen seiner Zuständigkeit im Bereich Visa, kann in Einzelfällen die Visumgebühr herabsetzen oder erlassen, wenn:

a.
dies der Förderung kultureller oder sportlicher Interessen oder aussenpolitischer, entwicklungspolitischer und sonstiger erheblicher öffentlicher Interessen der Schweiz dient; oder
b.
humanitäre Gründe oder internationale Verpflichtungen bestehen.20

3 Das SEM oder das EDA, im Rahmen seiner Zuständigkeit im Bereich Visa, kann gegenüber von Staatsangehörigen bestimmter Staaten die Visumgebühr erhöhen, wenn ein internationales Abkommen dies vorsieht.21

4 Vorbehalten bleiben Visumgebühren, die in internationalen Abkommen festgelegt sind.

5 Erteilt eine kantonale Behörde ein Visum, so überweist sie die Hälfte der Gebühr dem SEM.

17 Fassung gemäss Ziff. I 2 der V vom 22. Okt. 2008 (Schengen und Dublin), in Kraft seit 12. Dez. 2008 (AS 2008 5421).

18 SR 142.204

19 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 14. Aug. 2019, in Kraft seit 2. Febr. 2020 (AS 2019 2633).

20 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 14. Aug. 2019, in Kraft seit 2. Febr. 2020 (AS 2019 2633).

21 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. Jan. 2023, in Kraft seit 11. Jan. 2023 um 18.00 Uhr (AS 2023 10).

Art. 12 Émoluments

1 Le montant des émoluments est fixé en francs suisses et correspond aux montants en euros suivants:

Euros

a.
pour toute demande de visa au sens des art. 8 à 10 de l’ordonnance du 15 août 2018 sur l’entrée et l’octroi de visas17

80

b.
pour un visa pour enfant âgé de 6 à 12 ans

40.18

2 Le SEM ou le DFAE, dans le cadre de sa compétence en matière de visas, peuvent, dans certains cas, réduire ou supprimer les émoluments:

a.
afin de protéger des intérêts culturels ou sportifs, des intérêts en matière de politique extérieure, des intérêts en matière de politique de développement ou d’autres domaines d’intérêt public essentiels pour la Suisse, ou
b.
pour des raisons humanitaires ou en raison d’obligations internationales.19

3 Le SEM ou le DFAE, dans le cadre de sa compétence en matière de visas, peut augmenter les émoluments à l’égard de ressortissants de certains États, si un accord international le prévoit.20

4 Sont réservés les émoluments prévus dans les accords internationaux.

5 Lorsqu’un visa est délivré par une autorité cantonale, la moitié de l’émolument est versée au SEM.

16 Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de l’O du 22 oct. 2008 (Schengen et Dublin), en vigueur depuis le 12 déc. 2008 (RO 2008 5421).

17 RS 142.204

18 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 14 août 2019, en vigueur depuis le 2 fév. 2020 (RO 2019 2633).

19 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 14 août 2019, en vigueur depuis le 2 fév. 2020 (RO 2019 2633).

20 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 janv. 2023, en vigueur depuis le 11 janv. 2023 à 18 heures (RO 2023 10).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.