Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.206 Verordnung vom 10. November 2021 über das Einreise- und Ausreisesystem (EESV)

142.206 Ordonnance du 10 novembre 2021 sur le système d’entrée et de sortie (OEES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Begriffe

1 In dieser Verordnung bedeuten:

a.
Schengen-Staat: Staat, der durch eines der Schengen-Assoziierungsabkommen gebunden ist;
b.
Schengen-Aussengrenzen: Grenzen, die nach Artikel 29 Absatz 1 der Verordnung vom 15. August 20183 über die Einreise und die Visumerteilung festgelegt wurden;
c.
Drittstaatsangehörige oder Drittstaatsangehöriger: Angehörige oder Angehöriger eines Staates, der weder Mitgliedstaat der Europäischen Union (EU) noch der Europäischen Freihandelsassoziation ist;
d.
terroristische Straftat: Straftat nach Anhang 1a der N-SIS-Verordnung vom 8. März 20134;
e.
sonstige schwere Straftat: Straftat nach Anhang 1b der N-SIS-Verordnung.

2 Die Schengen-Assoziierungsabkommen sind in Anhang 1 aufgeführt.

Art. 2 Définitions

1 Au sens de la présente ordonnance, on entend par:

a.
État Schengen: un État lié par l’un des accords d’association à Schengen;
b.
frontières extérieures de l’espace Schengen: les frontières qui ont été fixées conformément à l’art. 29, al. 1, de l’ordonnance du 15 août 2018 sur l’entrée et l’octroi de visas (OEV)3;
c.
ressortissant d’un État tiers: un citoyen d’un État qui n’est membre ni de l’Union européenne (UE) ni de l’Association européenne de libre-échange;
d.
infraction terroriste: une infraction au sens de l’annexe 1a de l’ordonnance N-SIS du 8 mars 20134;
e.
autre infraction pénale grave: une infraction au sens de l’annexe 1b de l’ordonnance N-SIS.

2 Les accords d’association à Schengen sont mentionnés à l’annexe 1.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.