Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.20 Bundesgesetz vom 16. Dezember 2005 über die Ausländerinnen und Ausländer und über die Integration (Ausländer- und Integrationsgesetz, AIG)

142.20 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l'intégration (LEI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 109g Inhalt

1 Das Informationssystem enthält Daten zu Ausländerinnen und Ausländern:

a.
deren Wegweisung, Ausweisung oder Landesverweisung vollzogen werden soll;
b.
die die Schweiz freiwillig verlassen;
c.
die eine Rückkehrberatung beantragt oder eine Rückkehrhilfe erhalten haben.

2 Es enthält folgende Datenkategorien:

a.
den Namen und Vornamen, das Geburtsdatum und die Adresse (Grunddaten), das Geschlecht, den Geburtsort, die Staatsangehörigkeit, die Ethnie, die Religion, die Muttersprache und den Zivilstand der Ausländerin oder des Ausländers sowie den Namen der Eltern;
b.
die biometrischen Daten;
c.
den Teil des elektronischen Dossiers betreffend die Rückkehr nach Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe d des Bundesgesetzes vom 20. Juni 2003401 über das Informationssystem für den Ausländer- und den Asylbereich;
d.
die Art der Wegweisung oder die freiwillige Rückkehr, das verwendete Reisedokument und die finanziellen Leistungen, die bei der Abreise ausbezahlt werden;
e.
die Daten betreffend die Rückkehrberatung und die Gewährung von Rückkehrhilfe;
f.
die Daten betreffend die Massnahmen zur Beschaffung von Reisedokumenten;
g.
die Daten, die für die Verwaltung und Kontrolle der verschiedenen Phasen der Ausreise aus der Schweiz erforderlich sind;
h.
die medizinischen Daten, die für die Beurteilung der Transportfähigkeit einer Person erforderlich sind;
i.
das Ergebnis der Abfrage im RIPOL und im SIS;
j.
Ort, Dauer und Art der Inhaftierung;
k.
die Verhaltensmerkmale der Person und die Zwangsmassnahmen, die während des Fluges verordnet werden können oder verordnet wurden;
l.
Angaben zu den Flugtickets und zur Reiseroute;
m.
die Daten der Personen, die mit der medizinischen, sozialen oder polizeilichen Begleitung betraut sind;
n.
die Daten, die für die Erstellung von Kostenabrechnungen und Geldzahlungen im Rahmen der Rückkehr erforderlich sind.

3 Die Personendaten nach Absatz 2 Buchstaben a–c und j werden automatisch aus dem ZEMIS übernommen. Werden diese Daten im Informationssystem verändert, so werden die aktualisierten Daten automatisch in das ZEMIS übernommen.

4 Das SEM informiert die Personen, deren Daten im System erfasst sind, über den Zweck der Bearbeitung dieser Daten, die Datenkategorien und die Datenempfänger.

Art. 109g Contenu

1 Le système d’information contient des données relatives aux étrangers:

a.
dont le renvoi, l’expulsion ou l’expulsion pénale doit être exécuté;
b.
qui quittent volontairement la Suisse;
c.
qui ont sollicité un conseil en vue du retour ou obtenu une aide au retour.

2 Il contient les catégories de données suivantes:

a.
le nom, le prénom, la date de naissance et l’adresse de l’étranger (données de base), son sexe, son lieu de naissance, sa nationalité, son ethnie, sa religion, sa langue maternelle, son état civil et le nom de ses parents;
b.
les données biométriques;
c.
la partie du dossier électronique consacrée au retour selon l’art. 4, al. 1, let. d, de la loi fédérale du 20 juin 2003 sur le système d’information commun aux domaines des étrangers et de l’asile409;
d.
le type de renvoi ou le départ volontaire, le document de voyage utilisé et les prestations financières à verser lors du départ;
e.
les données relatives au conseil en vue du retour et à l’octroi d’une aide au retour;
f.
les données relatives aux démarches visant à l’obtention de documents de voyage;
g.
les données nécessaires à la gestion et au contrôle des différentes phases du départ de Suisse;
h.
les données médicales nécessaires à l’évaluation de l’aptitude au transport d’une personne;
i.
le résultat des recherches menées dans le RIPOL et le SIS;
j.
les données relatives au lieu, à la durée et la nature de la détention;
k.
les caractéristiques comportementales de la personne, ainsi que les mesures de contrainte pouvant être administrées ou l’ayant été durant le vol;
l.
les données relatives aux billets et itinéraires des vols;
m.
les données des personnes chargées de l’accompagnement médical, social ou policier de l’étranger;
n.
les données destinées à l’établissement de décomptes de frais et de flux financiers dans le cadre du retour.

3 Les données personnelles énumérées à l’al. 2, let. a à c et j, sont reprises automatiquement du SYMIC. Si ces données sont modifiées dans le système d’information, les données actualisées sont automatiquement reprises dans le SYMIC.

4 Le SEM informe les personnes dont les données sont saisies dans le système de la finalité du traitement des données, des catégories de données traitées et des destinataires de ces données.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.