Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.225 Verfassung des Kantons St. Gallen, vom 10. Juni 2001

131.225 Constitution du Canton de Saint-Gall, du 10 juin 2001

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 65

Der Kantonsrat:

a.
beschliesst Verfassungsänderungen;
b.
beschliesst Erlass, Änderung und Aufhebung von Gesetzen;
c.
genehmigt Abschluss und Kündigung zwischenstaatlicher Vereinbarungen mit Verfassungs- und Gesetzesrang;
d.
erlässt ein Geschäftsreglement und legt die parlamentarischen Instrumente fest;
e.
informiert sich über die Aussenbeziehungen und legt Ziele für deren Ausgestaltung fest;
f.
beschliesst über Voranschlag und Steuerfuss sowie über die Genehmigung der Rechnung;
g.
beschliesst über neue Ausgaben, die den im Gesetz festgelegten Betrag übersteigen;
h.
behandelt nach Massgabe des Gesetzes den Aufgaben- und Finanzplan;
i.
berät Berichte;
j.
beaufsichtigt Regierung und Staatsverwaltung;
k.
beaufsichtigt den Geschäftsgang der Gerichte;
l.
reicht nach Massgabe der Bundesverfassung Standesinitiativen ein;
m.
erfüllt weitere Aufgaben, die ihm das Gesetz überträgt.

Art. 65

Le Parlement cantonal:

a.
arrête les modifications constitutionnelles;
b.
adopte, modifie ou abroge les lois;
c.
approuve la conclusion ou la dénonciation de traités interétatiques de rang constitutionnel ou législatif;
d.
se donne un règlement interne et définit les instruments parlementaires;
e.
s’informe au sujet des relations extérieures et définit les objectifs à atteindre dans ce domaine;
f.
décide du budget ainsi que de la quotité de l’impôt et approuve le compte d’Etat;
g.
décide des nouvelles dépenses qui excèdent le montant fixé par la loi;
h.
examine la planification des tâches ainsi que la planification financière conformément à la loi;
i.
discute de rapports;
j.
exerce la surveillance sur le Gouvernement et l’administration de l’Etat;
k.
exerce la surveillance sur la gestion des tribunaux;
l.
dépose des initiatives cantonales conformément à la Constitution fédérale;
m.
accomplit les autres tâches que lui attribue la loi.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.