Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.221 Verfassung des Kantons Solothurn, vom 8. Juni 1986

131.221 Constitution du canton de Soleure, du 8 juin 1986

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 85 Andere Träger öffentlicher Aufgaben

1 Nach Massgabe des Gesetzes kann der Kanton:

a.
selbständige Körperschaften, Anstalten und Stiftungen des öffentlichen Rechts errichten;
b.
sich zur Erfüllung seiner Aufgaben an gemischtwirtschaftlichen Unternehmungen beteiligen;
c.
Verwaltungsaufgaben selbständigen Verwaltungseinheiten, interkantonalen und interkommunalen Organisationen, gemischtwirtschaftlichen Unternehmungen sowie ausnahmsweise Privaten oder privatrechtlichen Organisationen übertragen.

2 Der Rechtsschutz der Bürger und die Aufsicht des Regierungsrates müssen sichergestellt sein. Das Gesetz sorgt für eine angemessene Mitwirkung des Kantonsrates.

Art. 85 Autres institutions assumant des tâches publiques

1 Dans la mesure fixée par la loi, le canton peut:

a.
instituer des corporations, établissements et fondations de droit public autonomes;
b.
participer, pour remplir ses tâches, à des entreprises d’économie mixte;
c.
déléguer des tâches administratives à des unités administratives autonomes, à des organisations intercantonales ou intercommunales, à des entreprises d’économie mixte ou, exceptionnellement, à des privés ou à des organisations de droit privé.

2 La protection juridique des citoyens et la surveillance par le Conseil d’Etat doivent être garanties. La loi prévoit une participation appropriée du Grand Conseil.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.