Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.218 Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894

131.218 Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

1 Das Eigentum der Privaten, der geistlichen und weltlichen Korporationen und der Gemeinden ist unverletzlich. Den Gemeinden, sowie den geistlichen und weltlichen Korporationen wird auch die Verwaltung desselben und die rechtmässige, beziehungsweise stiftungsgemässe Verfügung über dessen Ertrag unter Oberaufsicht des Staates gewährleistet.

2 Die Errichtung neuer Korporationen ist an die Bewilligung des Kantonsrates geknüpft.

3 Die Entäusserung von Grundeigentum für öffentliche Zwecke kann nur aus Rücksichten der allgemeinen Wohlfahrt des Staates oder der Gemeinden und gegen volle Entschädigung verlangt werden.

Art. 11

1 La propriété des personnes privées, des corporations cléricales ou laïques et des communes est inviolable. Sous la haute surveillance de l’Etat, les communes, ainsi que les corporations cléricales et laïques peuvent gérer leur fortune et utiliser les revenus dans le cadre de la loi et des règlements des fondations.

2 La création de nouvelles corporations est soumise à l’approbation du Grand Conseil.

3 La cession de biens immobiliers à des fins publiques peut être demandée uniquement pour des considérations de bien-être général par l’Etat ou les communes, et contre une indemnisation intégrale.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.