Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.271.2 Abkommen vom 23. September 1981 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Sozialistischen Republik Sri Lanka über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)

0.975.271.2 Accord du 23 septembre 1981 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République démocratique socialiste de Sri Lanka concernant l'encouragement et la protection réciproque des investissements (avec échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Definitionen

Im Sinne dieses Abkommens bedeutet

1.  der Ausdruck «Investitionen» jede Art von Vermögenswerten und schliesst insbesondere ein, jedoch nicht ausschliesslich,

a)
bewegliches und unbewegliches Vermögen und alle sonstigen dinglichen Rechte wie Hypotheken, Pfandrechte und Bürgschaften,
b)
Aktien, Kapitalbeteiligungen, Schuldverschreibungen von Gesellschaften oder Besitzanteile solcher Gesellschaften,
c)
Geldforderungen und Ansprüche auf vertragliche Leistungen, die einen finanziellen Wert haben,
d)
geistige Eigentumsrechte, die mit einer kommerziellen Produktion verbunden sind und mit der Tätigkeit auf dem Hoheitsgebiet einer Vertragspartei in Zusammenhang stehen, und Goodwill,
e)
gesetzlich oder vertraglich erteilte Geschäftskonzessionen, unter Einschluss von Konzessionen für die Erforschung, den Unterhalt, den Abbau oder die Verwertung von natürlichen Ressourcen;

2.  der Ausdruck «Erträge» die Beträge, die eine Investition einbringt, insbesondere, jedoch nicht ausschliesslich, Gewinne, Zinsen, Kapitalgewinne, Dividenden, Lizenzabgaben oder Gebühren;

3.  der Ausdruck «Staatsangehörige»

a)
in bezug auf Sri Lanka
Personen, die aufgrund der entsprechenden Gesetze Staatsangehörige von Sri Lanka sind,
b)
in bezug auf die Schweiz
natürliche Personen, die aufgrund der entsprechenden Gesetze Staatsangehörige der Schweiz sind;

4.  der Ausdruck «Gesellschaften»

a)
in bezug auf Sri Lanka
Gesellschaften, Firmen oder Vereinigungen, die nach den in irgendeinem Teil von Sri Lanka in Kraft stehenden Gesetze gegründet oder errichtet wurden,
b)1
in bezug auf die Schweiz
Gesellschaften, Institutionen oder Stiftungen mit Rechtspersönlichkeit sowie Kollektiv- und Kommanditgesellschaften und sonstige Personengemeinschaften ohne Rechtspersönlichkeit, in denen schweizerische Staatsangehörige direkt oder indirekt ein vorherrschendes Interesse haben;

5.  der Ausdruck «Hoheitsgebiet»

a)
in bezug auf Sri Lanka
das Gebiet, das die Republik Sri Lanka bildet,
b)
in bezug auf die Schweizerische Eidgenossenschaft das Gebiet, das die Schweizerische Eidgenossenschaft bildet.

1 Siehe auch den Briefwechsel am Schluss des vorliegenden Abkommens.

Art. 1 Définitions

Aux fins du présent Accord:

1.  Le terme «investissement» désigne toutes catégories de biens et englobe en particulier, mais non pas exclusivement:

a)
la propriété de biens mobiliers et immobiliers, ainsi que tous autres droits réels tels qu’hypothèques, gages ou sûretés réelles,
b)
les actions, titres et obligations de sociétés, ou parts de propriétés de telles sociétés,
c)
les créances monétaires et droits à toutes prestations contractuelles ayant une valeur financière,
d)
les droits de propriété intellectuelle liés à une production commerciale et qui sont en relation avec l’activité sur le territoire d’une Partie Contractante, et le goodwill,
e)
les concessions commerciales accordées par la loi ou par contrat, y compris les concessions de recherche, d’entretien, d’extraction ou d’exploitation de ressources naturelles.

2.  Le terme «revenus» signifie les montants que rapporte un investissement et englobe en particulier, mais non pas exclusivement, les bénéfices, intérêts, revenus du capital, dividendes, redevances pour licence ou émoluments.

3.  Le terme «ressortissants» signifie

a)
en ce qui concerne Sri Lanka,
une personne qui est considérée comme citoyen de Sri Lanka d’après la législation sri‑lankaise,
b)2
en ce qui concerne la Suisse,
une personne physique qui est considérée comme citoyen de la Suisse d’après la législation suisse.

4.  Le terme «sociétés» signifie:

a)
en ce qui concerne Sri Lanka,
toute société, maison de commerce ou association incorporée ou constituée selon la législation en vigueur dans n’importe quelle partie de Sri Lanka,
b)3
en ce qui concerne la Suisse,
les sociétés, établissements ou fondations qui jouissent de la personnalité juridique, ainsi que les sociétés en nom collectif ou en commandite et les autres communautés de personnes sans personnalité juridique, dans lesquelles des ressortissants suisses ont, directement ou indirectement, un intérêt prépondérant.

5.  On entend par «territoire»,

a)
en ce qui concerne Sri Lanka,
e territoire que constitue la République de Sri Lanka,
b)
en ce qui concerne la Confédération suisse,
le territoire que constitue la Confédération suisse.

2 Voir aussi l’échange de lettres à la fin de cet Ac.

3 Voir aussi l’échange de lettres à la fin de cet Ac.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.