Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.226.3 Abkommen vom 17. Mai 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot.)

0.975.226.3 Accord du 17 mai 2006 entre la Confédération suisse et la République de Colombie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Subrogation

(1)  Hat eine Partei oder eine von ihr bezeichnete Stelle in Bezug auf eine Investition eines ihrer Investoren auf dem Hoheitsgebiet der anderen Partei eine Zahlung aufgrund einer finanziellen Garantie gegen nichtkommerzielle Risiken geleistet, so anerkennt die letztere Partei aufgrund des Subrogationsprinzips die Rechte der ersten Partei auf die Rechte des Investors.

(2)  Hat eine Partei an einen ihrer Investoren eine Zahlung geleistet und ist dadurch in dessen Rechte eingetreten, so kann der Investor gestützt auf diese Rechte keinen Anspruch gegen die andere Partei geltend machen, ohne dass die erste Partei zustimmt.

Art. 9 Subrogation

(1)  Dans le cas où une Partie, ou un organisme désigné par elle, a effectué un paiement en vertu d’une garantie financière contre des risques non commerciaux pour un investissement de l’un de ses investisseurs sur le territoire de l’autre Partie, cette dernière reconnaîtra les droits de la première Partie selon le principe de subrogation dans les droits de l’investisseur.

(2)  Dans le cas où une Partie a effectué un paiement à l’un de ses investisseurs et a été, de ce fait, subrogée dans les droits de l’investisseur, ce dernier ne pourra pas faire valoir de prétention fondée sur ces droits contre l’autre Partie sans l’accord de la première Partie.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.