Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.211.8 Rahmenabkommen vom 16. September 2013 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Südafrika über Entwicklungszusammenarbeit

Inverser les langues

0.974.211.8 Accord-cadre du 16 septembre 2013 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud concernant la coopération au développement

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Grundlagen der Zusammenarbeit
Art. 1 Bases de la coopération
Art. 2 Definitionen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Modalitäten der Zusammenarbeit
Art. 3 Modalités de la coopération
Art. 4 Ziel
Art. 4 Objectif
Art. 5 Zuständige Behörden
Art. 5 Autorités compétentes
Art. 6 Geltungsbereich
Art. 6 Champ d’application
Art. 7 Zusammenarbeit
Art. 7 Coopération
Art. 8 Projektabkommen
Art. 8 Accords de projet
Art. 9 Konsultationen
Art. 9 Consultations
Art. 10 Beiträge und Verpflichtungen der Schweiz
Art. 10 Contributions et obligations de la Suisse
Art. 11 Beiträge und Verpflichtungen Südafrikas
Art. 11 Contributions et obligations de l’Afrique du Sud
Art. 12 Abgabenfreiheiten, Vorrechte und Immunitäten
Art. 12 Exemptions, privilèges et immunités
Art. 13 Befreiung von devisenrechtlichen Bestimmungen
Art. 13 Exemption aux règles applicables en matière de contrôle des changes
Art. 14 Ausschreibungsverfahren
Art. 14 Adjudication
Art. 15 Verhinderung von Missbrauch und unrechtmässiger Verwendung von Mitteln
Art. 15 Prévention des pratiques abusives et de l’utilisation illicite de fonds
Art. 16 Auszahlungen durch den RDP Fund
Art. 16 Décaissements par le biais du fonds PRD
Art. 17 Berichte und Evaluation
Art. 17 Rapports et évaluation
Art. 18 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 18 Règlement des différends
Art. 19 Änderungen
Art. 19 Amendements
Art. 20 Inkrafttreten und Kündigung
Art. 20 Entrée en vigueur et dénonciation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.