Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.298.181 Handelsvertrag vom 27. September 1948 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der föderativen Volksrepublik Jugoslawien

0.946.298.181 Traité de commerce du 27 septembre 1948 entre la Confédération suisse et la République fédérative populaire de Yougoslavie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Unter der Bedingung, dass die Vorschriften über die vorübergehende Einfuhr oder Ausfuhr eingehalten werden, wird die zoll- und gebührenfreie Ein- und Ausfuhr gewährt für:

a.
Warenmuster;
b.
Gegenstände, die zu Versuchen und zur Erprobung bestimmt sind, wie auch die zu Montagearbeiten dienende Ausrüstung;
c.
Gegenstände, die zur Beschickung von Ausstellungen, Handelsmessen und Wettbewerben bestimmt sind;
d.
Gegenstände, die in Reparatur gegeben werden;
e.
gezeichnete, handelsübliche Verpackungen und Behältnisse, die für den Warentransport bestimmt sind.

Art. 7

A condition que les prescriptions sur l’importation ou l’exportation temporaire soient observées, l’exemption des droits et taxes d’entrée et de sortie est accordée pour:

a.
Les échantillons de marchandises;
b.
Les objets destinés aux essais et expérimentations, ainsi que l’outillage servant à des travaux de montage;
c.
Les objets destinés aux expositions, foires et concours;
d.
Les objets à réparer;
e.
Les emballages et récipients marqués, usités dans le commerce, destinés au transport de marchandises.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.