Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.363 Handelsabkommen vom 24. Mai 2005 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Islamischen Republik Iran

Inverser les langues

0.946.294.363 Accord du 24 mai 2005 de commerce entre la Confédération suisse et la République islamique d'Iran

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zielsetzung
Art. 1 Objectif
Art. 2 Geltungsbereich des Abkommens
Art. 2 Champ d’application de l’Accord
Art. 3 Meistbegünstigung
Art. 3 Traitement de la nation la plus favorisée (NPF)
Art. 4 Nichtdiskriminierung
Art. 4 Non-discrimination
Art. 5 Inländerbehandlung
Art. 5 Traitement national
Art. 6 Zahlungen
Art. 6 Paiements
Art. 7 Andere Geschäftsbedingungen
Art. 7 Autres conditions commerciales
Art. 8 Transparenz
Art. 8 Transparence
Art. 9 Marktverzerrungen
Art. 9 Perturbation du marché
Art. 10 Geistiges Eigentum
Art. 10 Propriété intellectuelle
Art. 11 Ausnahmen
Art. 11 Exceptions
Art. 12 Wirtschaftliche Zusammenarbeit
Art. 12 Coopération économique
Art. 13 Konsularische Dienstleistungen
Art. 13 Services consulaires
Art. 14 Gemischte Kommission
Art. 14 Comité mixte
Art. 15 Zugang zu den Gerichten
Art. 15 Accès aux autorités judiciaires
Art. 16 Streitbeilegungskommission
Art. 16 Commission d’arbitrage
Art. 17 Räumlicher Anwendungsbereich
Art. 17 Application territoriale
Art. 18 Geltungsdauer
Art. 18 Durée de validité de l’Accord
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.