Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.916.443.945.41 Veterinär-Abkommen vom 2. Februar 1956 zwischen der italienischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

0.916.443.945.41 Convention vétérinaire du 2 février 1956 entre la République italienne et la Confédération Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

Jede Vertragspartei verpflichtet sich, mindestens zweimal pro Monat ein Bulletin über die Seuchenlage herauszugeben, das dem andern Vertragspartner direkt zugestellt wird. Ausserdem kann eine Vertragspartei zu jeder Zeit von der andern für jede anzeigepflichtige Seuche ein Verzeichnis der in Bezirken oder Provinzen zusammengefassten verseuchten Gemeinden verlangen.

Wird auf dem Gebiete der einen Vertragspartei die Rinderpest oder die ansteckende Lungenseuche der Rinder festgestellt, so wird die zentrale Veterinärbehörde der andern Vertragspartei unverzüglich und auf telegraphischem Weg direkt informiert. Ebenso wird das Auftreten von Maul- und Klauenseuche in bisher unverseuchten Gebieten, sowie das Auftreten von neuen Virustypen und Varianten im Verlaufe der Seuche auf telegraphischem Wege mitgeteilt.

In allen andern Fällen können dringende Mitteilungen im Sinne dieser Übereinkunft zwischen den zentralen oder den regionalen Veterinärbehörden der Vertragsparteien direkt ausgetauscht werden.

Art. 18

Chacune des Parties contractantes s’engage à publier, au moins deux fois par mois, un bulletin de la situation sanitaire qui sera directement transmis à l’autre Partie contractante. En outre, l’une des Parties contractantes pourra toujours obtenir de l’autre, pour toute maladie réputée légalement contagieuse, la liste des communes infectées comprises dans les districts ou provinces désignés par elle.

Lorsque sur le territoire de l’une des Parties contractantes on constate la peste bovine ou la péripneumonie contagieuse des bovidés, l’autorité centrale vétérinaire de l’autre Partie contractante sera immédiatement et directement informée par voie télégraphique. On communiquera de même par voie télégraphique l’apparition de la fièvre aphteuse dans une région jusqu’alors indemne ainsi que celle de tout nouveau type ou variante de virus aphteux qui peut se manifester pendant l’évolution de l’épizootie.

Pour tous les autres cas, les communications urgentes relatives à l’application de la présente Convention pourront être échangées directement par les Autorités vétérinaires de chacune des Parties contractantes aussi bien centrales que des régions frontières.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.