Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.916.443.945.41 Veterinär-Abkommen vom 2. Februar 1956 zwischen der italienischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

0.916.443.945.41 Convention vétérinaire du 2 février 1956 entre la République italienne et la Confédération Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

Sendungen, welche den oben erwähnten Vorschriften nicht entsprechen, sowie Tiere, die von den zuständigen Tierärzten beider Länder bei der Ankunft an der Grenze als verseucht oder seuchenverdächtig befunden werden, sind zurückzuweisen.

Die zuständigen Tierärzte der beiden Länder müssen den Grund der Zurückweisung auf dem Zeugnis vermerken und durch ihre Unterschrift bestätigen.

Die zurückgewiesenen Tiere können auf Gesuch des Importeurs oder des daran interessierten Exporteurs, in Beachtung der geltenden Vorschriften des Bestimmungslandes unter der Bedingung zugelassen werden, dass die Tiere an der Grenze, oder wenn das nicht möglich ist, an einem anderen durch die Veterinärbehörde zu bestimmenden Ort geschlachtet werden. Bei der Verwertung des Fleisches und der Produkte der auf diese Weise geschlachteten Tiere, ist gleich zu verfahren, wie bei der Schlachtung von einheimischen verseuchten oder seucheverdächtigen Tieren.

Wird bei importierten Tieren eine Seuche erst nach Übertritt ins Bestimmungsland festgestellt, so muss der Tatbestand in Anwesenheit eines amtlichen Tierarztes oder eines vom Staate dazu ermächtigten Tierarztes in einem Protokoll festgehalten werden.

Art. 12

Les transports ne répondant pas aux dispositions qui précèdent, ainsi que les animaux que les vétérinaires compétents des deux Pays trouvent, à leur passage à la frontière, atteints ou suspects de maladies contagieuses seront refoulés.

Les vétérinaires compétents des postes‑frontière des deux Pays doivent noter le motif du refoulement sur le certificat et l’attester par leur signature.

Les animaux refoulés peuvent, sur demande de l’importateur ou de l’exportateur intéressé, et conformément à la réglementation en vigueur dans le Pays destinataire, être admis à condition d’être immédiatement abattus dans le poste‑frontière ou, si cela n’est pas possible, dans la localité qui sera désignée par l’autorité vétérinaire. Quant à l’utilisation des viandes et des produits des animaux ainsi abattus, on appliquera le traitement en vigueur pour les animaux indigènes atteints ou suspects de maladies contagieuses.

Si, sur les animaux importés, la présence d’une maladie contagieuse n’est reconnue qu’après leur entrée dans le Pays de destination, ce fait doit être consigné dans un procès‑verbal en présence d’un vétérinaire d’Etat ou spécialement autorisé à cet effet par l’Etat.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.