Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.214.1 Abkommen vom 15. März 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Bulgarien über Soziale Sicherheit

0.831.109.214.1 Convention de sécurité sociale du 15 mars 2006 entre la Confédération suisse et la République de Bulgarie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

(1)  Für die Anwendung dieses Abkommens bedeuten die Ausdrücke:

1.
«Schweiz»
Schweizerische Eidgenossenschaft,
«Bulgarien»
Republik Bulgarien;
2.
«Gebiet»
in Bezug auf die Schweiz das Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft,
in Bezug auf Bulgarien das Gebiet der Republik Bulgarien;
3.
«Staatsangehörige»
in Bezug auf die Schweiz Personen mit schweizerischer Staatsangehörigkeit,
in Bezug auf Bulgarien Staatsangehörige der Republik Bulgarien im Sinne der Verfassung der Republik Bulgarien;
4.
«Rechtsvorschriften»
die in Artikel 2 aufgeführten Gesetze und die dazugehörenden Verordnungen;
5.
«zuständige Behörde»
in Bezug auf die Schweiz das Bundesamt für Sozialversicherung,
in Bezug auf Bulgarien der Minister für Arbeit und Sozialpolitik;
6.
«Versicherungsträger»
in Bezug auf die Schweiz die Einrichtung, der die Durchführung der in Artikel 2 Absatz 1 Ziffer 1 bezeichneten Rechtsvorschriften obliegt,
in Bezug auf Bulgarien das Nationale Versicherungsinstitut;
7.
«wohnen»
sich gewöhnlich aufhalten;
8.
«sich aufhalten»
sich vorübergehend oder gewöhnlich aufhalten;
9.
«Wohnsitz»
in Bezug auf die Schweiz im Sinne des Schweizerischen Zivilgesetzbuches der Ort, an dem sich eine Person mit der Absicht des dauernden Verbleibens aufhält;
10.
«Versicherungszeiten»
die Beitragszeiten oder gleichgestellten Zeiten, die gemäss den Rechtsvorschriften, nach denen sie zurückgelegt wurden, als Versicherungszeiten anerkannt sind;
11.
«Rente» oder «Geldleistung»
eine Rente oder Geldleistung einschliesslich aller Zuschläge und Erhöhungen, die zusammen mit der Rente oder Geldleistung ausbezahlt werden;
12.
«Familienangehörige und Hinterlassene»
Familienangehörige und Hinterlassene, soweit diese ihre Rechte von Staatsangehörigen eines Vertragsstaates, Flüchtlingen und Staatenlosen ableiten;
13.
«Flüchtlinge»
Flüchtlinge im Sinne des Übereinkommens vom 28. Juli 19512 und des Protokolls vom 31. Januar 19673 über die Rechtstellung der Flüchtlinge;
14.
«Staatenlose»
staatenlose Personen im Sinne des Übereinkommens über die Rechtstellung der Staatenlosen vom 28. September 19544.

(2)  In diesem Artikel nicht definierte Ausdrücke haben die Bedeutung, die ihnen nach den anwendbaren Rechtsvorschriften zukommt.

Art. 1

(1)  Pour l’application de la présente convention,

1.
«Suisse»
désigne la Confédération suisse,
«Bulgarie»
désigne la République de Bulgarie;
2.
«territoire»
désigne, en ce qui concerne la Suisse, le territoire de la Confédération suisse et,
en ce qui concerne la Bulgarie, le territoire de la République de Bulgarie;
3.
«ressortissants»
désigne, en ce qui concerne la Suisse, les personnes de nationalité suisse et,
en ce qui concerne la Bulgarie, les ressortissants de la République de Bulgarie au sens de la Constitution de la République de Bulgarie;
4.
«dispositions légales»
désigne les lois mentionnées à l’art. 2 et les ordonnances qui s’y rapportent;
5.
«autorité compétente»
désigne, en ce qui concerne la Suisse, l’Office fédéral des assurances sociales et,
en ce qui concerne la Bulgarie, le Ministre du Travail et de la Politique sociale;
6.
«institution d’assurance»
désigne, en ce qui concerne la Suisse, l’organisme chargé de l’application des dispositions légales mentionnées à l’art. 2, al. 1, ch. 1, et en ce qui concerne la Bulgarie, l’Institut national d’assurance;
7.
«résider»
signifie séjourner habituellement;
8.
«séjourner»
signifie séjourner temporairement ou habituellement;
9.
«domicile»
en ce qui concerne la Suisse, désigne, au sens du code civil suisse, le lieu où une personne réside avec l’intention de s’y établir;
10.
«périodes d’assurance»
désigne les périodes de cotisation ou les périodes qui leur sont assimilées, qui sont reconnues comme périodes d’assurance en vertu des dispositions légales sous lesquelles elles ont été accomplies;
11.
«rente» ou «prestation en espèces»
désigne une rente ou une prestation en espèces, y compris tous les suppléments et majorations qui sont versés conjointement auxdites rente ou prestation;
12.
«membres de la famille et survivants»
désigne les membres de la famille et les survivants en tant qu’ils fondent leurs droits sur ceux d’un ressortissant d’un des Etats contractants, d’un réfugié ou d’un apatride;
13.
«réfugiés»
désigne les réfugiés au sens de la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 19513 et du Protocole relatif au statut des réfugiés du 31 janvier 19674;
14.
«apatrides»
désigne les personnes apatrides au sens de la Convention relative au statut des apatrides du 28 septembre 19545.

(2)  Les expressions non définies dans le présent article ont la signification que leur donnent les dispositions légales applicables.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.