Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.818.103 Internationale Gesundheitsvorschriften (2005) vom 23. Mai 2005 (mit Anlagen)

0.818.103 Règlement sanitaire international (2005) du 23 mai 2005 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Kriterien für Empfehlungen

Beim Erlass, bei der Änderung oder der Aufhebung von zeitlich befristeten oder ständigen Empfehlungen berücksichtigt der Generaldirektor Folgendes:

a)
die Standpunkte der unmittelbar betroffenen Vertragsstaaten;
b)
den Rat des Notfall- beziehungsweise Prüfungsausschusses;
c)
wissenschaftliche Grundsätze und verfügbare wissenschaftliche Erkenntnisse und Informationen;
d)
Gesundheitsmassnahmen, die auf der Grundlage einer den Umständen angemessenen Risikobewertung den internationalen Verkehr und Handel nicht stärker beeinträchtigen und für Personen nicht störender sind als unter vertretbarem Aufwand verfügbare Alternativen, die das geeignete Mass an Gesundheitsschutz bieten würden;
e)
einschlägige internationale Normen und Rechtsinstrumente;
f)
Tätigkeiten anderer einschlägiger zwischenstaatlicher Organisationen und internationaler Organe; und
g)
andere geeignete und spezifische Informationen, die für das Ereignis von Belang sind.

Bei zeitlich befristeten Empfehlungen kann die Berücksichtigung der Buchstaben e und f durch den Generaldirektor den durch zwingende Umstände bedingten Einschränkungen unterliegen.

Art. 17 Critères applicables aux recommandations

Lorsqu’il formule, modifie ou annule des recommandations temporaires ou permanentes, le Directeur général tient compte:

a)
des points de vue des Etats Parties directement concernés;
b)
de l’avis du Comité d’urgence ou du Comité d’examen, selon le cas;
c)
des principes scientifiques ainsi que des éléments de preuve et des informations scientifiques disponibles;
d)
des mesures sanitaires qui, sur la base d’une évaluation des risques adaptée à la situation, n’entravent pas le trafic et le commerce internationaux et ne sont pas plus intrusives pour les personnes que d’autres mesures raisonnablement disponibles qui assureraient la protection sanitaire requise;
e)
des normes et instruments internationaux pertinents;
f)
des activités menées par les autres organisations intergouvernementales et organismes internationaux compétents; et
g)
des autres informations spécifiques et appropriées concernant l’événement.

S’agissant des recommandations temporaires, l’urgence de la situation peut limiter la prise en considération par le Directeur général des éléments visés aux al. e) et f) du présent article.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.