Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.811.119.454.2 Erklärung vom 5. Mai 1934 zwischen der Schweiz und Italien über die Zulassung zum Arzt-, Apotheker- und Tierarztberuf

0.811.119.454.2 Déclaration du 5 mai 1934 entre la Suisse et l'Italie concernant l'admission aux professions de médecin, pharmacien, vétérinaire

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

In Anbetracht dessen, dass die schweizerischen Staatsangehörigen in Italien bei Vorweisung der italienischen (oder der validierten ausländischen) akademischen Ausweise zum medizinischen, pharmazeutischen oder tierärztlichen Staatsexamen zugelassen werden und nach Erhalt des italienischen Diploms über die Ermächtigung zur Berufsausübung das Recht besitzen, sich in das entsprechende Berufsregister (albo) eintragen zu lassen, werden die italienischen Staatsangehörigen in der Schweiz zu den eidgenössischen Prüfungen für Ärzte, Apotheker und Tierärzte zugelassen und können das entsprechende eidgenössische Diplom erwerben gemäss den Bedingungen, die bestunden vor dem Bundesratsbeschluss vom 4. Dezember 19332, der die Ausländer mangels Gegenseitigkeit von der Zulassung zu den oben genannten Prüfungen ausschliesst3.

Der Zeitpunkt des Inkrafttretens der gegenwärtigen Erklärung wird durch die beiden Regierungen gemeinsam mittels Notenaustausches festgesetzt. Sie bleibt bis zum Ablauf von drei Monaten nach dem Zeitpunkt der Kündigung durch die eine oder andere der Parteien in Kraft.

2 [BS 4 86. AS 1968 693 Art. 29]

3 Siehe heute die Art. 15 ff. der Allgemeinen Medizinalprüfungsverordnung vom 19. Nov. 1980 (SR 811.112.1).

Préambule

Les ressortissants suisses étant admis, en Italie, sur présentation des titres académiques italiens (ou étrangers validés), à l’examen d’Etat de médecin, de pharmacien ou de vétérinaire et ayant, après avoir reçu le diplôme italien d’habilitation professionnelle, le droit d’être inscrits dans l’«albo» professionnel correspondant, les ressortissants italiens seront admis en Suisse, aux examens fédéraux pour les médecins, les pharmaciens et les vétérinaires, et pourront recevoir le diplôme fédéral correspondant aux conditions existant avant l’arrêté du Conseil fédéral du 4 décembre 19331 qui exclut, à défaut de réciprocité, les étrangers de l’admission aux examens susdits.

La présente déclaration entrera en vigueur à la date qui sera fixée d’un commun accord par les deux gouvernements moyennnant échange de notes. Elle demeurera en vigueur jusqu’à l’expiration de trois mois à partir de la date à laquelle l’une ou l’autre des parties l’aura dénoncée.

1 [RO 49 992. RS 4 305 art. 112]. Voir actuellement l’art. 15 du R des examens fédéraux pour les professions médicales, du 19 nov. 1980 (RS 811.112.1).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.