Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.607 Übereinkommen vom 3. September 1976 über die Internationale Organisation für mobile Satellitenkommunikation (mit Anhang und Betriebsvereinbarung samt Anhang)

0.784.607 Convention du 3 septembre 1976 portant création de l'Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites (avec ac. d'exploitation et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/Art. III Kapitalbeiträge

1)  Im Verhältnis seines Investitionsanteils leistet jeder Unterzeichner Beiträge zum Kapitalbedarf der Organisation und erhält Kapitalrückzahlungen und eine Entschädigung für die Nutzung des Kapitals, wie sie vom Rat nach dem Übereinkommen und dieser Vereinbarung festgelegt werden.

2)  Der Kapitalbedarf umfasst:

a)
alle direkten und indirekten Kosten für die Planung, die Entwicklung, den Erwerb, den Bau und die Errichtung des Inmarsat‑Weltraumsegments, für den Erwerb vertraglicher Rechte durch Miete und für sonstige Vermögenswerte der Organisation;
b)
Mittel, die für Betriebs‑, Unterhalts‑ und Verwaltungskosten der Organisation bis zur Verfügbarkeit von Einnahmen zur Deckung dieser Kosten sowie nach Artikel VIII Absatz 3 benötigt werden;
c)
Zahlungen der Unterzeichner nach Artikel XI.

3)  Für jeden Betrag, der zu dem vom Rat festgesetzten Zahlungstermin nicht gezahlt worden ist, werden Zinsen erhoben, die nach einem vom Rat festzusetzenden Zinssatz berechnet werden.

4)  Übersteigen während der Zeit bis zur ersten Festlegung der Investitionsanteile auf Grund der Benutzung nach Artikel V die gesamten Kapitalbeiträge, die Unterzeichner in einem bestimmten Rechnungsjahr zu zahlen haben, fünfzig Prozent der durch oder nach Artikel IV festgesetzten Kapitalhöchstgrenze, so erwägt der Rat die Annahme anderer Regelungen einschliesslich vorübergehender Schuldenfinanzierung, um Unterzeichnern, die dies wünschen, die Möglichkeit zu geben, die zusätzlichen Beiträge in späteren Jahren ratenweise zu zahlen. Der Rat bestimmt den Zinssatz, der in diesen Fällen anzuwenden ist, unter Berücksichtigung der zusätzlichen Kosten für die Organisation.

lvlu2/Art. III Contributions au capital

1)  Chaque Signataire contribue aux besoins en capital de l’Organisation au prorata de sa part d’investissement et reçoit le remboursement et la rémunération du capital dans les conditions fixées par le Conseil conformément aux dispositions de la Convention et du présent Accord.

2)  Sont compris dans les besoins en capital:

a)
tous les coûts directs et indirects afférents à la conception, à la mise au point, à l’acquisition, à la construction, à la mise en place du secteur spatial d’INMARSAT, à l’acquisition de droits contractuels par voie de bail ainsi qu’aux autres biens de l’Organisation;
b)
les fonds jugés nécessaires à la couverture des frais d’exploitation, d’entretien et d’administration de l’Organisation en attendant qu’elle dispose de recettes pour couvrir ces dépenses, compte tenu du par. 3) de l’art. VIII;
c)
les paiements dus par les Signataires en application de l’art. XI.

3)  Un intérêt calculé à un taux fixé par le Conseil est ajouté à toute somme qui n’a pas été réglée à l’échéance fixée par le Conseil.

4)  Si le montant total des contributions au capital que les Signataires sont tenus de verser au cours d’un exercice financier quelconque excède de 50 % la limite fixée en application de l’art. IV pendant la période qui précède la première détermination des parts d’investissement fondée sur l’utilisation du secteur spatial d’INMARSAT conformément aux dispositions de l’art. V, le Conseil envisage l’adoption d’autres mesures, notamment le recours à des découverts à titre provisoire, pour permettre aux Signataires qui le désirent d’échelonner le paiement des contributions supplémentaires sur les années suivantes. Le Conseil fixe le taux d’intérêt qui est applicable dans ces cas en tenant compte des frais supplémentaires encourus par l’Organisation.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.