Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.403.372 Briefwechsel vom 10. Juni/13. Juli 1994 zwischen der Schweiz und Griechenland betreffend den Amateurfunk

0.784.403.372 Échange de lettres des 10 juin/13 juillet 1994 entre la Suisse et la Grèce concernant les radioamateurs

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Übersetzung1

Der Aussenminister

Athen, den 13. Juli 1994

Herrn Alfred Hohl
Schweizerischer Botschafter

Athen

Exzellenz,

Ich beehre mich, Ihnen den Erhalt Ihres Briefes vom 10. Juni 1994 betreffend den Vorschlag zum Abschluss eines Abkommens zwischen der Regierung der Hellenischen Republik und der Schweizerischen Regierung zur gegenseitigen Zulassung des Betriebs von Funkstationen durch Funkamateure zu bestätigen. Ihr Brief hat folgenden Inhalt:

«Ich habe die Ehre, Eure Exzellenz darüber zu informieren, dass die schweizerische Regierung vorschlägt, ein Abkommen zwischen der schweizerischen Regierung und der Regierung der Hellenischen Republik abzuschliessen, mit dem Ziel, die schweizerischen und griechischen Funkamateure zu ermächtigen, ihre Funkstationen im betreffenden Land aufzustellen und zu betreiben, im Bestreben, die freundschaftlichen Beziehungen zwischen den beiden Ländern zu verstärken. Die Bedingungen dieses Abkommens sind die folgenden:
1.  Griechische Amateurfunker sind berechtigt, ihre Radioausrüstung während drei Monaten auf dem Gebiet der Schweiz und des Fürstentums Liechtenstein zu betreiben, wenn sie eine gültige, von der griechischen Verwaltung gemäss CEPT-Empfehlung T/R 61-01 ausgestellte Konzession besitzen. Diese Konzession müssen die Amateure stets auf sich tragen und auf Verlangen den Behörden vorweisen. Eine befristete schweizerische Konzession wird nicht benötigt.
Im Gastland Schweiz benützen griechischen Amateurfunker für ihre Rufzeichen das Präfix HB9/ und in Liechtenstein das Präfix HB0/ (HB zero).
2.  Amateurfunker aus der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein, die über eine gültige, von der Schweiz gemäss CEPT-Empfehlung T/R 61-01 ausgestellte Konzession verfügen, sind berechtigt, ihre Ausrüstung während drei Monaten in Griechenland zu betreiben, ohne dass sie um eine befristete Konzession nachsuchen müssen. Ihre nationale Konzession müssen die Amateure stets auf sich tragen und auf Verlangen den Behörden vorweisen.
Im Gastland Griechenland müssen sich schweizerische Amateurfunkstationen wie folgt identifizieren:
a.
Präfix SV/
b.
eigenes Rufzeichen
c.
Kennbuchstaben
M
für Mobilstationen
P
für transportable Stationen
MM
für mobile Seefunkstationen
3.  Für den Betrieb der Stationen sind die Amateurfunkbestimmungen des Gastlandes massgebend.
4.  In der Schweiz lebende griechische Staatsbürger und in Griechenland lebende schweizerische Staatsbürger können im Gastland eine definitive Konzession zu den gleichen Bedingungen erwerben wie einheimische Funkamateure.
5.  Das Abkommen bleibt nach der schriftlichen Kündigung durch eine der beiden Parteien noch 60 Tage in Kraft.
Falls die Regierung der Hellenischen Republik das Vorangehende akzeptiert, beehre ich mich, vorzuschlagen, dass der vorliegende Brief sowie der Antwortbrief der Regierung der Hellenischen Republik ein Abkommen zwischen den beiden Regierungen bilden sollen, welches 45 Tage nach dem Datum des Antwortbriefes in Kraft tritt.»

Ich beehre mich zu betätigen, dass die Regierung der Hellenischen Republik den vorstehenden Vorschlag annimmt und dass dieser Brief sowie der vorliegende Antwortbrief ein Abkommen zwischen den beiden Regierungen bilden, welches 45 Tage nach dem Datum dieses Briefes in Kraft tritt.

Ich versichere sie, Exzellenz, meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Karolos Papoulias

1 Übersetzung des englischen Originaltextes.

Préambule

Traduction1

Le Ministre des affaires étrangères

Athènes, le 13 juillet 1994

Monsieur Alfred Hohl
Ambassadeur de Suisse

Athènes

Exellence,

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 10 juin 1994 concernant la proposition de conclure un accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le Gouvernement suisse visant à autoriser mutuellement les radioamateurs à exploiter leur station de radiocommunication. Votre lettre se lit comme suit:

«J’ai l’honneur d’informer Votre Excellence que le Gouvernement suisse propose de conclure un accord entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement de la République hellénique dans le but d’autoriser les radioamateurs suisses et grecs à mettre en place et à exploiter leur station de radiocommunication dans le pays concerné, en vue de renforcer les relations amicales entre les deux pays. Les conditions de cet accord sont les suivantes:
1.  Les radioamateurs grecs peuvent utiliser leur station de radio sur les territoires de la Confédération suisse et de la Principauté de Liechtenstein pendant une période de trois mois au maximum, à condition qu’ils soient détenteurs d’une licence de radioamateur valide délivrée par l’administration grecque conformément à la recommandation T/R 61-01 de la CEPT. Aucune licence provisoire n’est requise. Sur demande, les radioamateurs grecs doivent être en mesure de présenter aux autorités la licence qui leur a été délivrée dans leur pays d’origine.
Lorsqu’ils opèrent en Suisse, les radioamateurs grecs doivent faire précéder leur code d’identification personnel du préfixe HB9/. Dans la Principauté de Liechtenstein, le préfixe est HB0/ (HB zéro).
2.  Les radioamateurs de la Confédération suisse et de la Principauté de Liechtenstein possédant une licence valide délivrée par l’administration suisse conformément à la recommandation T/R 61-01 de la CEPT peuvent utiliser leur station de radio en Grèce pendant une période de trois mois au maximum sans détenir de licence provisoire. Sur demande, ils doivent être en mesure de présenter aux autorités la licence qui leur a été délivrée dans leur pays d’origine.
Lorsqu’elle est utilisée sur le territoire grec, la station de radio doit être identifiée par un indicatif composé, dans l’ordre indiqué, des éléments suivants:
a)
le préfixe SV
b)
le code d’identification personnel
c)
le suffixe M en cas d’utilisation mobile, ou
le suffixe P en cas d’utilisation portative, ou
le suffixe MM en cas d’utilisation maritime mobile.
3.  Les radioamateurs qui utilisent leur station de radio sur le territoire du pays hôte sont soumis aux lois et règlements régissant cette activité dans le pays en question.
4.  Les citoyens grecs résidant en Suisse et les citoyens suisse résidant en Grèce peuvent déposer une demande de licence définitive auprès de l’administration du pays hôte aux mêmes conditions que les citoyens du pays en question.
5.  Le présent accord reste en vigueur pendant soixante jours au-delà de la date à laquelle une des parties notifie à l’autre, par écrit, son intention de le dénoncer.
Si le Gouvernement de la République hellénique accepte ce qui précède, j’ai l’honneur de proposer que la présente lettre et la lettre de réponse du Gouvernement de la République hellénique constituent un accord entre les deux Gouvernements qui entrera en vigueur 45 jours à compter de la date de la lettre de réponse.»

J’ai l’honneur de confirmer que le Gouvernement de la République hellénique accepte la proposition qui précède et que cette lettre et la présente lettre de réponse constituent un accord entre les deux Gouvernements qui entrera en vigueur 45 jours à compter de la date de la présente lettre.

Je vous prie d’agréer, Excellence, l’assurance de ma haute considération.

Karolos Papoulias

1 Traduction du texte original anglais.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.