Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.195.141 Vereinbarung vom 4. März 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Zusammenarbeit in regulatorischen Fragen des Fernmeldebereiches (mit Prot.)

0.784.195.141 Accord du 4 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération sur les aspects de la régulation dans le domaine des télécommunications (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Form und Umfang der Zusammenarbeit

1.  Die Vollzugsbehörden informieren und konsultieren sich gegenseitig in den unter Artikel 4 genannten Bereichen. Diese Information und Konsultation ist an keine Form gebunden.

2.  Zusätzlich zu der Information und Konsultation gemäss Absatz 1 finden halbjährliche Treffen zwischen den Vollzugsbehörden statt. Diese Treffen dienen der Überprüfung

a)
der Zusammenarbeit im Rahmen dieser Vereinbarung und
b)
der Notwendigkeit einer Änderung dieser Vereinbarung sowie einer Änderung, Aufhebung und Schaffung von Protokollen.

3.  Die Zusammenarbeit umfasst, unter Wahrung der hoheitlichen Befugnisse beider Parteien, insbesondere:

a)
die Vorbereitung regulatorischer Massnahmen;
b)
den Austausch von Informationen über die regulatorische und technische Entwicklung auf nationaler und internationaler Ebene;
c)
die Marktbeobachtung;
d)
den Austausch von Informationen über die Marktentwicklung;
e)
den Austausch von Informationen über die internationalen Beziehungen beider Parteien im Fernmeldebereich unter Einschluss von Stellungnahmen im Rahmen internationaler Foren und Organisationen.

Art. 5 Forme et étendue de la coopération

1.  Les autorités d’exécution s’informent et se consultent mutuellement dans les domaines indiqués à l’art. 4. Ces informations et cette consultation n’obéissent à aucune forme d’échange particulière.

2.  Outre les informations et la consultation prévues dans l’al. 1, les autorités d’exécution se rencontrent deux fois par an. Ces rencontres visent à l’examen de:

a)
la coopération dans le cadre du présent Accord, et
b)
la nécessité de modifier le présent Accord ainsi que de modifier, d’abroger et de créer des protocoles.

3.  La coopération recouvre en particulier, tout en maintenant les droits de souveraineté des deux Parties:

a)
la préparation de mesures de réglementation;
b)
l’échange d’informations sur l’évolution réglementaire et technique aux niveaux national et international;
c)
la surveillance des marchés;
d)
l’échange d’informations sur l’évolution du marché;
e)
l’échange d’informations sur les relations internationales des deux Parties dans le domaine des télécommunications, y compris leurs prises de position dans le cadre d’organisations et de forums internationaux.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.