Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.194.70 Abkommen vom 5. August 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kasachstan über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

0.748.127.194.70 Accord du 5 août 1993 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kazakhstan relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Beratungen und Änderungen

1.  Im Geiste enger Zusammenarbeit beraten sich die Luftfahrtbehörden der Vertragsparteien von Zeit zu Zeit, um die Durchsetzung und befriedigende Anwendung der Bestimmungen dieses Abkommens sicherzustellen. Solche Beratungen müssen innerhalb von sechzig Tagen von dem Zeitpunkt des Gesuches an beginnen, es sei denn, die beiden Vertragsparteien hätten eine Verlängerung dieser Frist vereinbart.

2.  Wenn eine der Vertragsparteien es als wünschbar erachtet, irgendeine Bestimmung dieses Abkommens zu ändern, kann sie Verhandlungen mit der anderen Vertragspartei verlangen. Derart vereinbarte Änderungen werden von jeder Vertragspartei in Übereinstimmung mit ihren verfassungsmässigen Verfahren genehmigt.

3.  Änderungen des Anhanges können zwischen den zuständigen Behörden der Vertragsparteien vereinbart werden und sie treten unmittelbar in Kraft.

Art. 17 Consultations et modifications

1.  Dans un esprit d’étroite collaboration, les autorités aéronautiques des Parties contractantes se consulteront de temps à autre en vue de s’assurer de l’exécution des dispositions du présent Accord et de leur application satisfaisante. De telles consultations devront commencer dans un délai de soixante jours à compter de la date de la requête, à moins que les Parties contractantes ne soient convenues de prolonger ce délai.

2.  Si l’une des Parties contractantes juge souhaitable de modifier une disposition quelconque du présent Accord, elle pourra demander des négociations avec l’autre Partie contractante. Toute modification ainsi convenue sera approuvée par chaque Partie contractante en conformité avec ses formalités constitutionnelles.

3.  Toute modification de l’Annexe pourra être convenue entre les autorités compétentes des Parties contractantes et entrera immédiatement en vigueur.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.