Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.311.3 Erklärung vom 20. April 1921 über die Anerkennung des Flaggenrechtes der Staaten ohne Meeresküste

0.747.311.3 Déclaration du 20 avril 1921 portant reconnaissance du droit au pavillon des États dépourvus de littoral maritime

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.747.311.3

Übersetzung1

Erklärung
über die Anerkennung des Flaggenrechtes
der Staaten ohne Meeresküste2

Unterzeichnet in Barcelona am 20. April 1921
Vom Bundesrat unterzeichnet am 30. November 1921
Von der Bundesversammlung genehmigt am 21. Juni 19243
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 14. Juli 1924
In Kraft getreten für die Schweiz am 14. Juli 1924

(Stand am 16. August 2005)

1 BS 13 543 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.

2 Diese Erkl. wurde auf der auf die Einladung des Völkerbundes zusammengetretenen Konferenz von Barcelona ausgearbeitet. Vgl. den Ingress des Übereink. vom 20. April 1921 über die Freiheit des Durchgangsverkehrs (SR 0.740.4) und die Schlussakte der Konferenz (BBl 1923 III 220).

3 AS 40 441

preface

(Etat le 16 août 2005)

0.747.311.3

0.747.311.3

Texte original

Déclaration
portant reconnaissance du droit au pavillon
des Etats dépourvus de littoral maritime1

Signée à Barcelone le 20 avril 1921
Signée par le Conseil fédéral le 30 novembre 1921
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 21 juin 19242
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 14 juillet 1924
Entrée en vigueur pour la Suisse le 14 juillet 1924

(Etat le 16 août 2005)

1[RS 13 549] Cette déclaration a été établie lors de la Conférence de Barcelone convoquée par la Société des Nations. Cf. le préamb. de la conv. du 20 avril 1921 sur la liberté du transit (RS 0.740.4) et l’acte final de la Conférence (FF 1923 III 228).

2 RO 40 429

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.