Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.225.1 Abkommen vom 2. Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schifffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee (mit Beilage, R und Anhängen)

0.747.225.1 Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano (avec annexe, R et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 66 Berufsfischer

1 Fischnetze, Reusen und andere Fischereigeräte, welche die Schifffahrt behindern können, müssen

bei Tag durch Schwimmkörper, deren eine Hälfte rot, deren andere Hälfte weiss ist,
bei Nacht durch weisse Lichter

bezeichnet sein.

2 In der Nähe von Hafeneinfahrten und Engstellen des Fahrwassers sowie auf den Fahrlinien der Schiffe im regelmässigen Linienverkehr und in der Nähe ihrer Landestellen dürfen Fischnetze, Reusen und andere Fischereigeräte nur gesetzt werden, wenn sie die Schifffahrt nicht behindern.

Art. 66 Pêche professionnelle

1 Les filets de pêche, les nasses et autres engins de pêche pouvant gêner la navigation doivent être signalés

de jour, par des corps flottants dont une moitié est rouge, l’autre blanche;
de nuit, par des feux blancs.

2 A proximité des entrées des ports et des passages étroits ainsi que sur la route habituelle des bateaux en service régulier de ligne et à proximité de leurs débarcadères, la pose de filets de pêche, de nasses et d’autres engins de pêche n’est autorisée que si la navigation n’en est pas gênée.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.