Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.225.1 Abkommen vom 2. Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schifffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee (mit Beilage, R und Anhängen)

0.747.225.1 Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano (avec annexe, R et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Baukennzeichen

1 An gut sichtbarer, gut zugänglicher Stelle müssen unaustilgbar angebracht sein:

a.
auf der Schale:
–  Marke oder Name des Herstellers und Typ,
b.
auf dem Motor:
–  Marke oder Name des Herstellers und Typ,
–  die Baunummer.

2 Diese Angaben können auf eine Plakette eingestanzt sein, die angeschweisst, aufgenietet oder in gleichwertiger Weise befestigt ist.

Art. 18 Marques de construction

1 A un endroit bien visible, facilement accessible et ineffaçable doivent être apposés:

a.
sur la coque: –  la marque ou le nom du constructeur et le type;
b.
sur le moteur: –  la marque ou le nom du constructeur et le type,
–  le numéro de construction.

2 Ces indications peuvent être frappées sur une plaquette, fixées par soudure, rivetage ou tout autre moyen équivalent.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.