Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.221.11 Reglement vom 7. Dezember 1976 über die Schifffahrt auf dem Genfersee (mit Anhängen)

0.747.221.11 Règlement de la navigation sur le Léman du 7 décembre 1976 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Schutz der Schifffahrtszeichen

1 Es ist verboten, Schifffahrtszeichen zum Festmachen oder Verholen zu benützen, sie zu verändern, zu beschädigen, zu entfernen oder unbrauchbar zu machen.

2 Wer ein Schifffahrtszeichen oder eine Bake beschädigt, hat unverzüglich die Schifffahrtspolizei zu benachrichtigen.

3 Jeder Schiffsführer hat die nächste zuständige Behörde zu benachrichtigen, wenn er zufällig oder durch Unfälle verursachte Veränderungen an den Schifffahrtszeichen (Verlöschen eines Lichtes, Verschieben einer Boje, Beseitigung eines Schifffahrtszeichens usw.) bemerkt.

Art. 9 des signaux de la voie navigable

1 Il est interdit de se servir des signaux de la voie navigable pour s’amarrer ou se déhaler, de changer, d’endommager, d’enlever des signaux ou de les rendre impropres à leur destination.

2 Celui qui endommage un signal ou une balise doit en avertir sans délai les agents chargés de la police de la navigation.

3 D’une manière générale, tout conducteur a le devoir d’aviser les autorités compétentes les plus proches des incidents ou accidents constatés aux installations de signalisation (extinction d’un feu, déplacement d’une bouée, destruction d’un signal, etc.).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.