Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.221.11 Reglement vom 7. Dezember 1976 über die Schifffahrt auf dem Genfersee (mit Anhängen)

0.747.221.11 Règlement de la navigation sur le Léman du 7 décembre 1976 (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 86f Sammelrettungsmittel

1 Die Sammelrettungsmittel an Bord eines Fahrgastschiffes müssen von der am Schiffsstandort zuständigen Behörde genehmigt werden.

2 Zusätzlich zu den nationalen, am Standort eines Fahrgastschiffes geltenden Vorschriften, müssen die Sammelrettungsmittel:

a.
einfach und rasch ins Wasser gelassen werden können;
b.
im Süsswasser pro Person eine Auftriebskraft von mindestens 750 N haben;
c.
aus einem geeigneten Material hergestellt und resistent gegen Öl und Erdölderivate sein sowie Temperaturen von bis einschliesslich 50 °C aushalten;
d.
mit einer Leine ausgerüstet sein, die am Schiff befestigt werden kann, um zu vermeiden, dass sie abtreiben;
e.
eine stabile Schwimmlage einnehmen und beibehalten, insbesondere beim Einsteigen von Personen;
f.
über eine gut leserliche Beschriftung verfügen, aus der ihr Verwendungszweck als Rettungsmittel sowie die maximale Anzahl Personen hervorgeht, die darin einen Sitzplatz finden;
g.
rückstrahlend orangefarbig sein oder von allen Seiten sichtbare rückstrahlende Markierungen von mindestens 100 cm2 aufweisen;
h.
mit geeigneten Einrichtungen für den Zugang von den Evakuierungsflächen in die Sammelrettungsmittel versehen sein, wenn der vertikale Abstand zwischen dem Deck der Evakuierungsflächen und der Ebene der grössten Einsenkung des Schiffes grösser als 1 m ist.

3 Die aufblasbaren Sammelrettungsmittel an Bord von Fahrgastschiffen müssen zudem:

a.
aus mindestens zwei getrennten Luftkammern bestehen;
b.
sich beim Zuwasserbringen automatisch aufblasen oder durch Handauslösung aufgeblasen werden können;
c.
bei jeder vorkommenden Belastung, auch wenn nur die Hälfte der Luftkammern aufgeblasen ist, eine stabile Schwimmlage einnehmen und beibehalten;
d.
gemäss den Herstellerangaben und in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen Bestimmungen geprüft und gewartet werden.

86 Eingefügt durch Ziff. I der Änd. des R vom 27. Febr. 2019, in Kraft getreten am 1. Juni 2019 (AS 2019 1835).

Art. 86f Moyens de sauvetage collectifs

1 Les moyens de sauvetage collectifs à bord d’un bateau à passagers doivent être approuvés par l’autorité compétente du lieu de stationnement.

2 En sus des prescriptions applicables au lieu de stationnement d’un bateau à passagers, les moyens de sauvetage collectifs doivent:

a.
pouvoir être mis à l’eau commodément et rapidement;
b.
satisfaire à une force de sustentation en eau douce d’au moins 750 N par personne;
c.
être fabriqués dans un matériau approprié et être résistants aux huiles et aux produits dérivés du pétrole, ainsi qu’aux températures inférieures ou égales à 50°C;
d.
être équipés d’une corde reliable au bateau afin d’éviter qu’ils ne dérivent;
e.
prendre et conserver une assiette stable, notamment lors de l’embarquement des personnes;
f.
comporter une inscription clairement lisible par tous, indiquant leur usage comme moyen de sauvetage et le nombre maximum de passagers qui peuvent y trouver une place assise;
g.
être de couleur orange fluorescent ou posséder des surfaces fluorescentes de 100 cm2 au minimum, visibles de tous les côtés;
h.
être équipés d’installations appropriées pour l’accès depuis des aires d’évacuation aux moyens de sauvetage collectifs si la distance verticale entre le pont des aires d’évacuation et le plan du plus grand enfoncement est supérieure à 1 m.

3 Les moyens de sauvetage collectifs gonflables à bord des bateaux à passagers doivent en outre:

a.
être composés d’au moins deux compartiments à air séparés;
b.
se gonfler automatiquement ou par commande manuelle lors de la mise à l’eau;
c.
prendre et conserver une assiette stable quelle que soit la charge à supporter, même si la moitié seulement des compartiments à air est gonflée;
d.
être contrôlés et entretenus d’après les prescriptions du constructeur et conformément aux réglementations nationales applicables.

86 Introduit par le ch. I de la mod. du R, approuvée par le CF le 27 fév. 2019 et en vigueur depuis le 1er juin 2019 (RO 2019 1835).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.