Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.403.12 Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr in der Fassung des Änderungsprotokolls vom 3. Juni 1999 (COTIF) (mit Prot. und Anhängen)

0.742.403.12 Convention relative aux transports internationaux ferroviaires dans la teneur du Protocole de modification du 3 juin 1999 (COTIF) (avec prot. et appendices)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu10/lvlu1/lvlu1/Art. 8 Vorschriften für Eisenbahninfrastruktur

§ 1  Die Eisenbahninfrastruktur muss:

a) den in den ETV enthaltenen Bestimmungen; und
b) gegebenenfalls den im RID enthaltenen Vorschriften; und
c) allen sonstigen Spezifikationen für die Einhaltung der anwendbaren grundlegenden Anforderungen;

entsprechen.

§ 2  Die Zulassung von Infrastruktur und Überwachung ihrer Instandhaltung unterliegt weiterhin den im Vertragsstaat, in dem sich die Infrastruktur befindet, geltenden Vorschriften.

§ 3  Artikel 7 und 7a gelten sinngemäss für Infrastruktur.

lvlu10/lvlu1/lvlu1/Art. 8 Prescriptions applicables à l’infrastructure ferroviaire

§ 1  L’infrastructure ferroviaire doit répondre:

a)
aux dispositions contenues dans les PTU;
b)
si elles sont applicables, aux dispositions contenues dans le RID;
c)
à toute autre spécification pour satisfaire aux exigences essentielles applicables.

§ 2  L’admission de l’infrastructure et la surveillance de sa maintenance demeurent régies par les dispositions en vigueur dans l’État partie dans lequel se situe l’infrastructure.

§ 3  Les art. 7 et 7a s’appliquent par analogie à l’infrastructure.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.