Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.403.1 Übereinkommen vom 9. Mai 1980 über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF 1980) (mit Prot. und Anhängen)

0.742.403.1 Convention du 9 mai 1980 relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF 1980) (avec prot. et appendices)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexII/titVI/Art. 61 Rückgriff bei Überschreitung der Lieferfrist

§ 1.  Artikel 60 findet bei Entschädigung für Überschreitung der Lieferfrist Anwendung. Wurde die Überschreitung durch mehrere Eisenbahnen verursacht, so ist die Entschädigung unter diese Eisenbahnen im Verhältnis der Dauer der auf ihren Linien entstandenen Verspätung aufzuteilen.

§ 2.  Die in Artikel 27 festgesetzten Lieferfristen werden wie folgt aufgeteilt:

a)
wenn zwei Eisenbahnen an der Beförderung beteiligt gewesen sind, wird
1.
die Abfertigungsfrist zu gleichen Teilen aufgeteilt,
2.
die Beförderungsfrist im Verhältnis der Tarifkilometer aufgeteilt;
b)
wenn drei oder mehr Eisenbahnen an der Beförderung beteiligt gewesen sind, wird
1.
die Abfertigungsfrist zu gleichen Teilen unter die Versandbahn und die Empfangsbahn aufgeteilt,
2.
die Beförderungsfrist unter alle Eisenbahnen aufgeteilt:
ein Drittel zu gleichen Teilen,
zwei Drittel im Verhältnis der Tarifkilometer.

§ 3. Zuschlagsfristen, auf die eine Eisenbahn Anspruch hat, werden ihr zugeteilt.

§ 4.  Die Zeit von der Aufgabe des Gutes bis zum Beginn der Abfertigungsfrist wird ausschliesslich der Versandbahn zugeteilt.

§ 5.  Die oben erwähnte Aufteilung kommt nur in Betracht, wenn die Lieferfrist im Ganzen nicht eingehalten worden ist.

annexVI/lvlu1/titVI/Art. 61 Recours en cas de dépassement du délai de livraison

§ 1.  L’art. 60 est applicable en cas d’indemnité payée pour dépassement du délai de livraison. Si celui-ci a été causé par plusieurs chemins de fer, l’indemnité est répartie entre ces chemins de fer proportionnellement à la durée du retard sur leurs lignes respectives.

§ 2.  Les délais de livraison fixés par l’art. 27 sont partagés de la manière suivante:

a)
lorsque deux chemins de fer ont participé au transport
1.
le délai d’expédition est partagé par moitié;
2.
le délai de transport est partagé proportionnellement aux distances kilométriques d’application des tarifs;
b)
lorsque trois chemins de fer ou plus ont participé au transport
1.
le délai d’expédition est partagé par moitié entre le chemin de fer expéditeur et le chemin de fer destinataire;
2.
le délai de transport est partagé entre tous les chemins de fers:
pour un tiers en parts égales,
pour deux tiers proportionnellement aux distances kilométriques d’application des tarifs.

§ 3.  Les délais supplémentaires auxquels un chemin de fer a droit lui sont attribués.

§ 4.  Le temps écoulé entre la remise de la marchandise au chemin de fer et le point de départ du délai d’expédition est attribué exclusivement au chemin de fer expéditeur.

§ 5.  Le partage ci-dessus n’est pris en considération que si le délai de livraison total n’a pas été observé.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.