1. Das Programm, dessen Finanzierung in diesem Abkommen festgelegt ist, umfasst insbesondere den Bau von 140 km neuer Bahnstrecke, zwei neue Bahnhöfe zur Anbindung der Agglomerationen von Besançon, Belfort und Montbéliard und die Anschlüsse ans klassische Eisenbahnnetz. Die detaillierte Beschreibung des Projekts ist Gegenstand einer Finanzierungs- und Umsetzungsvereinbarung zwischen dem RFF, der SNCF und den verschiedenen Parteien, die das geplante Programm finanzieren.
2. Mit den Trassen, die sich aus der Umsetzung des in Absatz 1 erwähnten Programms ergeben, kann zwischen Paris, Nordfrankreich und Basel und der Nordschweiz ein Gesamtgewinn von etwa 30 Minuten angestrebt werden. Für die Verbindungen mit dem Rhonetal und dem Mittelmeer bedeutet der Ost-Ast der HGV Rhein-Rhone die Möglichkeit, neue Direktverbindungen zu schaffen.
3. Der Réseau ferré de France (RFF) und die SNCF sind die Bauherren für die Leistungen und die Arbeiten im Rahmen der Anlagen, die in ihrem Besitz sind.
4. Die Umsetzung der in Absatz 1 vorgesehenen Massnahmen unterliegt den Rechtsvorschriften Frankreichs.
1. Le programme, dont le financement est prévu par le présent accord, prévoit notamment la réalisation de 140 km de ligne nouvelle, deux gares nouvelles desservant les agglomérations de Besançon, de Belfort et de Montbéliard et les raccordements au réseau ferré classique. La description détaillée du projet va faire l’objet d’une convention de financement et de réalisation entre RFF, la SNCF et les divers cofinanceurs du programme prévu.
2. Les sillons qui découlent de la réalisation du programme mentionné au par. 1 permettront d’envisager un gain de temps global de l’ordre de 30 minutes sur les relations entre Paris, le Nord de la France et Bâle et le Nord de la Suisse. Sur les liaisons avec la vallée du Rhône et la Méditerranée, la branche «Est» de la LGV Rhin-Rhône permettra de créer de nouvelles liaisons directes.
3. Réseau ferré de France (RFF) et la SNCF sont les maîtres d’ouvrage pour les prestations et les travaux portant sur les installations dont ils ont la propriété.
4. La mise en œuvre des mesures prévues au paragraphe 1 est soumise à la législation française.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.