Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.313.63 Übereinkunft vom 10. März 1870 zwischen dem Kanton Basel-Stadt und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Erweiterung des badischen Hauptbahnhofs und die Erstellung eines Rangier- und Werkstätten-Bahnhofs auf dem Gebiete des Kantons Basel-Stadt

0.742.140.313.63 Convention du 10 mars 1870 entre le canton de Bâle-Ville et le Grand-Duché de Bade concernant l'agrandissement de la gare principale du chemin de fer badois et l'établissement d'une gare de service et de réparation sur le territoire du canton de Bâle-Ville

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.742.140.313.63

BS 13 273

Originaltext

Übereinkunft
zwischen dem Kanton Basel‑Stadt und dem Grossherzogtum Baden
betreffend die Erweiterung des badischen Hauptbahnhofs
und die Erstellung eines Rangier‑ und Werkstätten‑Bahnhofs
auf dem Gebiete des Kantons Basel‑Stadt1

Abgeschlossen am 10. März 1870
Vom Bundesrat genehmigt am 29. Juli 1870

1 Diese Übereink. ist, soweit sie die Erweiterung des Hauptbahnhofes (Personenbahnhof) betrifft, gegenstandslos geworden mit der Verlegung des Personenbahnhofes an die Schwarzwaldallee.

preface

0.742.140.313.63

RS 13 272

Traduction1

Convention
entre le canton de Bâle‑Ville et le Grand‑Duché de Bade
concernant l’agrandissement de la gare principale
du chemin de fer badois et l’établissement d’une gare de service
et de réparation sur le territoire du canton de Bâle‑Ville2

Conclue le 10 mars 1870
Approuvée par le Conseil fédéral le 29 juillet 1870

1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

2 Cette convention, dans la mesure où elle concerne l’agrandissement de la gare principale (gare des voyageurs), est devenue sans objet, la gare des voyageurs ayant été depuis lors déplacée à la Schwarzwaldallee.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.