Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.242 Protokoll vom 26. August 1908 der Konferenz in Domodossola zwischen Vertretern der Schweizerischen Bundesbahnen, der Schweizerischen Zollverwaltung, der Italienischen Ministerien des Innern und der Finanzen und der Italienischen Staatsbahnen, behufs Vereinbarung neuer Bestimmungen betreffend den Verkehr zwischen der Schweiz und den schweizerischen Ortschaften an der Simplonstrasse

0.742.140.242 Procès-verbal de la conférence des 25 et 26 août 1908, à Domodossola, entre les délégués des chemins de fer fédéraux, des douanes suisses, des ministères italiens de l'intérieur et des finances, et des chemins de fer italiens de l'Eilat, au sujet de nouvelles dispositions à prendre pour le trafic entre la Suisse et les localités suisses de la route du Simplon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.742.140.242

BS 13 200

Übersetzung1

Protokoll
der Konferenz vom 25. und 26. August 1908 in Domodossola,
zwischen Vertretern der Schweizerischen Bundesbahnen,
der schweizerischen Zollverwaltung, der Italienischen Ministerien
des Innern und der Finanzen und der Italienischen Staatsbahnen,
behufs Vereinbarung neuer Bestimmungen betreffend den Verkehr
zwischen der Schweiz und den schweizerischen Ortschaften
an der Simplonstrasse

Unterzeichnet am 26. August 1908

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

preface

0.742.140.242

RS 13 201

Texte original

Procès-verbal
de la conférence des 25 et 26 août 1908, à Domodossola,
entre les délégués des chemins de fer fédéraux, des douanes suisses,
des ministères italiens de l’intérieur et des finances, et des
chemins de fer italiens de l’Eilat, au sujet de nouvelles dispositions
à prendre pour le trafic entre la Suisse et les localités suisses
de la route du Simplon

Signé le 26 août 1908

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.