Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.13 Übereinkunft vom 16. Februar 1881 zwischen der Schweiz und Italien über den Polizeidienst in den internationalen Stationen der Gotthardbahn

0.742.140.13 Convention du 16 février 1881 conclue entre la Suisse et l'Italie au sujet du service de police dans les stations internationales du chemin de fer du Gothard

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11

Für die gegenwärtige Übereinkunft wird die Genehmigung vorbehalten, und es sollen die Ratifikationen in Bern sofort nach Erfüllung der vorgeschriebenen Formalitäten ausgewechselt werden.

Der Zeitpunkt des Inkrafttretens derselben wird im Protokoll über die Auswechslung der Ratifikation festgesetzt werden.

Jeder der beiden kontrahierenden Staaten hat das Recht, diesen Vertrag auf ein Jahr zu kündigen.

Art. 11

La présente convention sera ratifiée, et les ratifications en seront échangées, à Berne, aussitôt après l’accomplissement des formalités prescrites.

L’époque de sa mise en vigueur sera fixée dans le procès‑verbal d’échange des ratifications.

Chacun des deux Etats contractants a la faculté de la dénoncer un an à l’avance.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.