Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.690 Abkommen vom 13. November 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse

0.741.619.690 Accord du 13 novembre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République slovaque relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12 Inkrafttreten und Geltungsdauer

1.  Dieses Abkommen wird vom Tage seiner Unterzeichnung an vorläufig angewandt; es tritt in Kraft, sobald jede Vertragspartei die andere schriftlich auf diplomatischem Wege davon in Kenntnis gesetzt hat, dass die massgebenden verfassungsrechtlichen Vorschriften über den Abschluss und die Inkraftsetzung internationaler Verträge erfüllt sind.

2.  Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens verliert die am 17. Dezember 19753 in Prag abgeschlossene Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik über den internationalen Personen- und Güterverkehr auf der Strasse und ihr Ausführungsprotokoll ihre Gültigkeit.

3.  Das Abkommen gilt für eine unbestimmte Dauer; es kann von jeder Vertragspartei unter Einhaltung einer dreimonatigen Kündigungsfrist auf das Ende eines Kalenderjahres schriftlich gekündigt werden. In diesem Fall verliert das Abkommen am 31. Dezember dieses Jahres seine Gültigkeit.

Art. 12 Entrée en vigueur et durée de validité

1.  Le présent Accord est, pour le moment, appliqué dès le jour de sa signature; il entrera en vigueur dès que chacune des Parties contractantes aura notifié à l’autre par écrit et par la voie diplomatique que les dispositions constitutionnelles déterminantes sur la conclusion et l’entrée en vigueur des accords internationaux sont remplies.

2.  Avec l’entrée en vigueur du présent Accord, l’arrangement conclu le 17 décembre 1975 à Prague entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste tchécoslovaque relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par route4, avec protocole d’exécution, devient caduc.

3.  L’accord sera valable pour une durée indéterminée; il pourra être dénoncé par chaque Partie contractante pour la fin d’une année civile moyennant un préavis écrit de trois mois au moins. Dans ce cas, il deviendra caduc le 31 décembre de cette année.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.