Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.467 Abkommen vom 3. September 1984 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Haschemitischen Königreiches Jordanien über die internationalen Personen- und Güterbeförderungen auf der Strasse

0.741.619.467 Accord du 3 septembre 1984 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume Hachémite de Jordanie relatif aux transports internationaux de voyageurs et de marchandises par route

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Güterbeförderung

1 In den folgenden Fällen ist unter Vorbehalt von Absatz 2 des vorliegenden Artikels jeder Unternehmer einer Vertragspartei berechtigt, vorübergehend ein leeres oder beladenes Fahrzeug in das Gebiet der anderen Vertragspartei einzuführen, um Güter zu befördern:

a)
zwischen einem beliebigen Ort im Gebiet der einen Vertragspartei und einem beliebigen Ort im Gebiet der anderen Vertragspartei oder
b)
im Transit durch das Gebiet der anderen Vertragspartei;
c)
zwischen dem Gebiet der anderen Vertragspartei und dem Gebiet eines Drittstaates oder vom Gebiet eines Drittstaates nach dem Gebiet der anderen Vertragspartei, vorausgesetzt, dass das Fahrzeug während dieser Fahrt das Gebiet des Staates, in dem es zum Verkehr zugelassen ist, durchfährt.

2 Die Aufnahme von Gütern auf dem Gebiet der anderen Vertragspartei unterliegt den gesetzlichen Bestimmungen dieser anderen Vertragspartei.

Art. 4 Transport de marchandises

1 Dans les cas suivants et réserve faite du deuxième alinéa du présent article, tout transporteur d’une Partie contractante a le droit d’importer temporairement un véhicule vide ou chargé sur le territoire de l’autre Partie contractante, aux fins de transporter des marchandises:

a.
entre n’importe quel lieu du territoire d’une Partie contractante et n’importe quel lieu du territoire de l’autre Partie contractante; ou
b.
en transit par le territoire de l’autre Partie contractante;
c.
entre le territoire de l’autre Partie contractante et le territoire d’un pays tiers ou entre le territoire d’un pays tiers et le territoire de l’autre Partie contractante, à condition que le véhicule transite, au cours de ce voyage, par le pays dans lequel il est immatriculé.

2 La prise en charge de marchandises sur le territoire de l’autre Partie contractante est soumise aux dispositions légales de cette autre Partie contractante.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.