Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.619.127 Abkommen vom 23. Juni 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse

0.741.619.127 Accord du 23 juin 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire relatif aux transports internationaux par route des personnes et des marchandises

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Zuständige Behörden

Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien für die Umsetzung des Abkommens sind:

Für die Schweiz:

Eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation

Bundesamt für Verkehr

CH-3003 Bern

Für Algerien:

Ministère chargé des transports

Direction des transports terrestres

119, Rue Didouche Mourad

Alger (Algérie)

Diese Behörden können direkt miteinander in Kontakt treten.

Art. 9 Autorités compétentes

Les autorités compétentes des parties contractantes chargées de l’application du présent Accord sont:

Pour la Suisse:

Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et
de la communication

Office fédéral des transports

CH-3003 Berne

Pour l’Algérie:

Le Ministère chargé des transports

Direction des transports terrestres

119, Rue Didouche Mourad

Alger (Algérie)

Ces autorités peuvent correspondre directement.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.