Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.934.9 Abkommen vom 5. Dezember 1988 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Verwendung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechsel)

0.732.934.9 Accord de coopération du 5 décembre 1988 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques (avec annexes et échange de lettres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Die Vertragsparteien fördern den Abschluss von Spezialabkommen zwischen den interessierten Behörden oder Stellen, namentlich um:

die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der nuklearen Sicherheit zu entwickeln,
Forschungsprogramme von gemeinsamem Interesse festzulegen,
den wissenschaftlichen und technischen Austausch zwischen den beiden Ländern zu organisieren,
die genauen Verfahren für die Durchführung von Personalaustausch, Besuchen, Expertentreffen und den Aufenthalt von Praktikanten festzulegen.

Art. 3

Les Parties contractantes favoriseront la conclusion, entre les autorités ou les organismes intéressés, d’accords spécifiques ayant notamment pour objet:

de développer la coopération en matière de sécurité nucléaire,
de définir des programmes de recherche d’intérêt commun;
d’organiser des échanges scientifiques et techniques entre les deux pays;
de préciser les modalités selon lesquelles pourront se réaliser des échanges de personnel, des visites, des réunions d’experts et l’accueil de stagiaires.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.