Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.725.122 Vertrag vom 25. April 1977 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Strasse zwischen Lörrach und Weil am Rhein auf schweizerischem Gebiet (mit Anhang)

0.725.122 Accord du 25 avril 1977 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la route entre Lörrach et Weil am Rhein sur le territoire suisse (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Eingangsabgaben, Arbeitserlaubnisse

(1)  Waren (z. B. Baustoffe, Betriebsstoffe, Maschinen, Geräte, Werkzeuge, Fahrzeuge, Waren zur Bepflanzung des Strassenrandes) sind in der Schweiz frei von Einfuhrzöllen sowie von allen anderen anlässlich der Einfuhr von Waren zu erhebenden Abgaben und Gebühren, wenn und solange sie zum Bau, zur Unterhaltung, zur Erneuerung oder zum Betrieb (einschliesslich Winterdienst) der Verbindungsstrasse oder zur Sicherung des Verkehrs auf der Verbindungsstrasse verwendet werden. Für Waren, die auf der Verbindungsstrasse verbleiben oder verbraucht werden, gilt das nur, wenn sie aus dem freien Verkehr der Bundesrepublik Deutschland stammen. Sicherheiten werden nicht verlangt. Vorbehalten bleiben jedoch die erforderlichen Kontroll‑ und Sicherheitsmassnahmen.

(2)  Waren, die nach Absatz 1 abgabenfrei bleiben, sind von wirtschaftlichen Ein- und Ausfuhrverboten und ‑beschränkungen befreit.

(3)  Die mit dem Bau, der Unterhaltung und dem Betrieb der Verbindungsstrasse beauftragten Personen bedürfen, soweit sie zur Vornahme der Arbeiten von deutschem Gebiet aus in das schweizerische Gebiet gelangen, keiner nach schweizerischem Recht etwa erforderlichen Arbeitserlaubnis. Im Übrigen gelten für sie die Bestimmungen dieses Vertrages entsprechend.

Art. 3 Droits d’entrée, permis de travail

(1)  Les marchandises (p. ex. matériaux de construction, matériel d’exploitation, machines, appareils, outillages, véhicules, marchandises pour les plantations du bord de la chaussée) sont exemptes de droits d’entrée en Suisse, ainsi que d’autres droits et taxes prélevés à l’importation, à condition que ces marchandises soient utilisées pour la construction, l’entretien, la réfection et l’exploitation de la route de jonction (y compris le service d’hiver) ou pour la sécurité du trafic. Ce qui précède ne s’applique à des marchandises qui restent sur la route de jonction ou y sont utilisées que si elles proviennent du libre trafic de la République fédérale d’Allemagne. Des garanties ne sont pas exigées. Sont réservées les mesures de contrôle et de sécurité nécessaires.

(2)  Les marchandises qui, en vertu de l’al. 1, sont exemptées de droits d’entrée, ne sont pas sujettes aux restrictions et interdictions à l’importation et à l’exportation.

(3)  Les personnes chargées de la construction, de l’entretien et de l’exploitation de la route de jonction peuvent, en tant qu’elles viennent du territoire allemand, pénétrer sur le territoire suisse pour l’exécution des travaux, sans être au bénéfice du permis de travail requis en droit suisse. Pour le reste, les prescriptions du présent accord leur sont applicables.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.