Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.423 Übereinkommen vom 30. April 1966 über die Regelung von Wasserentnahmen aus dem Bodensee (mit Schlussprotokoll)

0.721.423 Convention du 30 avril 1966 concernant la réglementation des prélèvements d'eau opérés dans le lac de Constance (avec protocole de clôture)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  Als Bodensee im Sinne dieses Übereinkommens gelten der Obersee und der Untersee.

(2)  Als Bodenseeraum im Sinne dieses Übereinkommens gelten im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland das hydrologische Einzugsgebiet des Bodensees, im Gebiet der Republik Österreich das hydrologische Einzugsgebiet des Bodensees, im Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft das hydrologische Einzugsgebiet des Bodensees innerhalb der Kantone Appenzell beider Rhoden, St. Gallen und Thurgau sowie das Einzugsgebiet der Thur im Gebiet des Kantons Thurgau – ohne das Einzugsgebiet der Murg oberhalb der Gemeinde Frauenfeld – sowie das Einzugsgebiet der Sitter.

(3)  Diesem Übereinkommen unterliegen nur Wasserentnahmen von jeweils mehr als 50 l/s.

Art. 2

(1)  Au sens de la présente convention, le lac de Constance comprend le lac Supérieur et le lac Inférieur.

(2)  Au sens de la présente convention, la région du lac de Constance comprend, sur le territoire de la République fédérale d’Allemagne, le bassin versant hydrologique du lac, sur le territoire de la République d’Autriche, le bassin versant hydrologique du lac, sur le territoire de la Confédération suisse, la partie du bassin versant hydrologique du lac située dans les cantons d’Appenzell Rhodes extérieures et intérieures, de Saint‑Gall et de Thurgovie, ainsi que le bassin versant de la Thur sur le territoire du canton de Thurgovie – à l’exception du bassin versant de la Murg en amont de la commune de Frauenfeld –, ainsi que le bassin versant de la Sitter.

(3)  Cette convention n’est applicable qu’aux prélèvements d’eau d’un débit dans chaque cas supérieur à 50 1/s.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.