Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.323 Vereinbarung vom 31. August 1857 zwischen den Abgeordneten der Bodenseeuferstaaten: Baden, Bayern, Österreich, Schweiz und Württemberg betreffend die Regulierung des Wasserabflusses aus dem Bodensee bei Konstanz

0.721.323 Convention du 31 août 1857 entre les délégués des États riverains du lac de Constance: Bade, la Bavière, l'Autriche, la Suisse et le Wurtemberg, touchant la régularisation de l'écoulement des eaux du lac de Constance près de Constance

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Sollte in der Folge eine Vergrösserung des Niederwasserprofils beim Ausfluss des Obersees am Leuchtturm in Konstanz erfolgen, so dass ein Herabgehen des niedersten Seestandes unter das bisher bekannte Minimum von 13’ 3" unter dem Nullpunkt des Konstanzer Pegels zu befürchten stünde, so soll dieser Senkung durch Feststellung des obigen Profils in der bisherigen Grösse mittels geeigneter Stauvorrichtungen vorgebeugt werden.

Die Kosten der ersten Herstellung solcher Stauvorrichtungen werden bis zum Maximalbetrag von fl. 5000.– mit Worten: Fünftausend Gulden, von den sämtlichen beteiligten Uferstaaten bestritten.

Art. 5

Si dans la suite le profil des basses eaux s’élargissait à la sortie du lac supérieur, vers le phare de Constance, à tel point que l’on eût à craindre que le niveau du lac ne descendît au‑dessous du niveau le plus bas connu jusqu’à présent, soit 13’ 3’’ au‑dessous de zéro de l’échelle hydrométrique de Constance, il devra être paré à cet abaissement, à l’aide de barrages propres à maintenir le profil ci‑dessus dans son état actuel.

Les frais de premier établissement de ces barrages seront, jusqu’à concurrence du maximum de fl. 5000, dis cinq mille florins, supportés par tous les Etats riverains.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.