Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics

0.721.191.631 Staatsvertrag vom 30. Dezember 1892 zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn über die Regulierung des Rheines von der Illmündung stromabwärts bis zur Ausmündung desselben in den Bodensee (mit Beilage)

0.721.191.631 Traité du 30 décembre 1892 entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie pour le redressement du Rhin dès l'embouchure de l'Ill jusqu'au lac de Constance (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.721.191.631

BS 12 574; BBl 1893 III 101

Originaltext

Staatsvertrag
zwischen der Schweiz und Österreich‑Ungarn1
über die Regulierung des Rheines von der Illmündung stromabwärts
bis zur Ausmündung desselben in den Bodensee2

Abgeschlossen am 30. Dezember 1892
Von der Bundesversammlung genehmigt am 26. Juni 18933
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 21. Juli 1893
In Kraft getreten am 21. Juli 1893

1 Mit der Republik Österreich ist die Weitergeltung dieses Staatsvertrages festgestellt worden durch den Notenaustausch vom 7. Juli 1948/11. Okt. 1949 (AS 1950 87 Bst. A Ziff. 2).

2 Siehe auch den Staatsvertrag vom 19. Nov. 1924 (SR 0.721.191.632).

3 AS 13 557

preface

(Etat le 5 novembre 1999)0.721.191.631Nicht löschen bitte "1 " !!

0.721.191.631

Traduction2

Traité
entre la Suisse et l’Autriche‑Hongrie3
pour le redressement du Rhin dès l’embouchure de l’Ill
jusqu’au lac de Constance4

Conclu le 30 décembre 1892
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 26 juin 18935
Instruments de ratification échangés le 21 juillet 1893
Entré en vigueur le 21 juillet 1893

1 RO 12 529; FF 1893 III 244

2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

3 Pour la République d’Autriche, la validité du présent traité a été constatée par la let. A ch. 2 de l’échange de notes des 7 juillet 1948/11 oct. 1949 (RO 1950 87).

4 Voir en outre le traité du 19 nov. 1924 (RS 0.721.191.632).

5 RO 13 555

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.