Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.65 Informationsaustausch in Steuersachen
Droit international 0.6 Finances 0.65 Échange de renseignements en matière fiscale

0.651.367.36 Abkommen vom 28. August 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Insel Man über den Informationsaustausch in Steuersachen

0.651.367.36 Accord du 28 août 2013 entre la Confédération suisse et l'Île de Man sur l'échange de renseignements en matière fiscale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

In Erwägung, dass der Schweizerische Bundesrat und die Regierung der Insel Man bestrebt sind, den Informationsaustausch in Steuersachen zu erweitern und zu erleichtern,

in Anerkennung dessen, dass die Regierung der Insel Man im Rahmen ihrer Ermächtigung durch das Vereinigte Königreich von Grossbritannien und Nordirland das Recht hat, mit der Schweizerischen Eidgenossenschaft ein Abkommen über den Informationsaustausch in Steuersachen auszuhandeln, abzuschliessen, durchzuführen und, vorbehaltlich der Bestimmungen dieses Abkommens, zu kündigen,

haben die Vertragsparteien den Abschluss des folgenden Abkommens, das nur Verpflichtungen für die Vertragsparteien enthält, vereinbart.

Préambule

Considérant que le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Ile de Man souhaitent renforcer et faciliter l’échange de renseignements en matière fiscale;

considérant que le Gouvernement de l’Ile de Man, en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, dispose de la faculté de négocier, de conclure, d’appliquer et, sous réserve des dispositions du présent Accord, de dénoncer un accord d’échange de renseignements en matière fiscale avec la Confédération suisse;

les parties contractantes sont convenues de conclure le présent Accord, qui ne crée d’obligations que pour elles seules.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.