Stellt eine Vertragspartei in ihren Beziehungen zu der anderen Vertragspartei Dumping‑Praktiken fest, so kann sie gemäss den in Artikel 27 festgelegten Voraussetzungen und Verfahren im Einklang mit den Bestimmungen des Übereinkommens zur Durchführung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll‑ und Handelsabkommens26 geeignete Massnahmen gegen diese Praktiken treffen.
25 Siehe auch die der Schlussakte beigefügte Erklärung (SR 0.632.401.7).
Si l’une des Parties contractantes constate des pratiques de dumping dans ses relations avec l’autre Partie contractante, elle peut prendre des mesures appropriées contre ces pratiques, conformément à l’Accord relatif à la mise en œuvre de l’article VI de l’Accord général sur les Tarifs douaniers et le commerce27, dans les conditions et selon les procédures prévues à l’art. 27.
26 Voir aussi la déclaration annexée à l’Acte final (RS 0.632.401.7).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.