Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.411 Freihandelsabkommen vom 14. Juli 2010 zwischen der Republik Peru und den EFTA-Staaten (mit Anhängen)

0.632.316.411 Accord de libre-échange du 14 juillet 2010 entre la République du Pérou et les États de l'AELE (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 82 Wettbewerbswidrige Praktiken

1.  Für die Zwecke dieses Kapitels beziehen sich «wettbewerbswidrige Praktiken» auf:

(a)
horizontale oder vertikale Abreden, aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen oder Vereinbarungen zwischen Unternehmen, die das Ziel oder die Wirkung haben, den Wettbewerb zu verhindern, zu beschränken oder zu verzerren; und
(b)
den Missbrauch einer marktbeherrschenden Stellung.

2.  Die Durchsetzungspolitik der nationalen Behörden der Vertragsparteien steht in Übereinstimmung mit den Grundsätzen von Transparenz, Nichtdiskriminierung und Verfahrensgerechtigkeit.

3.  Wo anwendbar kann Peru seine Pflichten nach diesem Artikel mit dem Wettbewerbsrecht der Andengemeinschaft und deren Durchsetzungsbehörde erfüllen. Die Rechte und Pflichten aus diesem Kapitel finden nur zwischen Peru und den EFTA-Staaten Anwendung.

Art. 82 Pratiques anticoncurrentielles

1.  Aux fins du présent chapitre, les «pratiques anticoncurrentielles» se rapportent:

(a)
aux accords horizontaux ou verticaux, pratiques concertées ou décisions d’associations entre entreprises dont l’objet ou l’effet est de prévenir, restreindre ou biaiser la concurrence, et
(b)
à l’abus d’une position dominante sur un marché.

2.  Les politiques de mise en application par les autorités nationales des Parties sont conformes aux principes de transparence, de non-discrimination et d’équité procédurale.

3.  Le cas échéant, le Pérou peut s’acquitter des obligations prescrites au titre du présent article dans le cadre de la législation sur la concurrence de la Communauté andine («Andean Community») et sous l’autorité d’application de la Communauté andine. Les droits et obligations visés par le présent chapitre s’appliquent seulement entre le Pérou et les États de l’AELE.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.