Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.411 Freihandelsabkommen vom 14. Juli 2010 zwischen der Republik Peru und den EFTA-Staaten (mit Anhängen)

0.632.316.411 Accord de libre-échange du 14 juillet 2010 entre la République du Pérou et les États de l'AELE (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 136 Verhältnis zu den Zusatzabkommen

1.  Dieses Abkommen tritt zwischen Peru und einem EFTA-Staat erst in Kraft oder wird erst dann provisorisch angewendet, wenn das landwirtschaftliche Zusatzabkommen zwischen Peru und diesem EFTA-Staat nach Artikel 1.1 (Errichtung einer Freihandelszone) gleichzeitig in Kraft tritt oder vorläufig angewendet wird. Es bleibt so lange in Kraft, wie das Zusatzabkommen zwischen diesen Vertragsparteien in Kraft bleibt.

2.  Tritt Peru oder ein einzelner EFTA-Staat von dem landwirtschaftlichen Zusatzabkommen zwischen Peru und diesem EFTA-Staat zurück, so besteht Einigkeit, dass damit auch der Rücktritt von diesem Abkommen einhergeht. Beide Rücktritte werden zum Zeitpunkt wirksam, an dem der erste Rücktritt nach Artikel 13.5 (Rücktritt) Wirkung erlangt.

Art. 136 Relation aux accords complémentaires

1.  Le présent Accord n’entre pas en vigueur ni n’est appliqué provisoirement entre le Pérou et l’un des États de l’AELE si l’Accord complémentaire sur l’agriculture entre le Pérou et cet État de l’AELE, visé à l’art. 1.1 (Instauration d’une zone de libre-échange), n’entre pas en vigueur ou n’est pas appliqué simultanément à titre provisoire. Le présent Accord reste en vigueur aussi longtemps que l’accord complémentaire reste lui-même en vigueur entre les Parties concernées.

2.  Si l’un des États de l’AELE ou le Pérou se retire de l’accord complémentaire sur l’agriculture qui les lie l’un à l’autre, il est entendu que cet État ou le Pérou se retire alors également du présent Accord. Les deux retraits sont effectifs à la date où le premier retrait prend effet conformément à l’art. 13.5 (Retrait).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.