Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.411 Freihandelsabkommen vom 14. Juli 2010 zwischen der Republik Peru und den EFTA-Staaten (mit Anhängen)

0.632.316.411 Accord de libre-échange du 14 juillet 2010 entre la République du Pérou et les États de l'AELE (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 125 Konsultationen

1.  Eine Vertragspartei kann in Bezug auf jede Angelegenheit nach Artikel 12.2 (Geltungsbereich) schriftlich Konsultationen mit einer anderen Vertragspartei beantragen. Die antragstellende Vertragspartei unterrichtet die anderen Vertragsparteien in schriftlicher Form darüber.

2.  Konsultationen finden im Gemischten Ausschuss statt, falls die antragstellende und die ersuchte Vertragspartei dies so vereinbaren.

3.  Der Antrag auf Konsultationen führt die Gründe für die Beschwerde auf, einschliesslich der Bezeichnung der fraglichen Massnahme und einer Angabe der gesetzlichen Grundlage für die Beschwerde.

4.  Konsultationen beginnen innert:

(a)
30 Tagen nach Erhalt des Antrags auf Konsultationen in dringlichen Angelegenheiten69;
(b)
45 Tagen nach Erhalt des Antrags auf Konsultationen für alle anderen Angelegenheiten; oder
(c)
derjenigen Frist, auf die sich die konsultierenden Vertragsparteien einigen.

5.  Konsultationen können persönlich durchgeführt werden oder mittels technischer Vorrichtungen, die den konsultierenden Vertragsparteien zur Verfügung stehen. Persönliche Konsultationen finden an dem Ort statt, auf den sich die konsultierenden Vertragsparteien geeinigt haben. Haben sie sich nicht einigen können, so finden die Konsultationen in Lima statt.

6.  Die konsultierenden Vertragsparteien erteilen ausreichend Auskunft, damit vollständig abgeklärt werden kann, in welcher Weise die geltende Massnahme das Funktionieren und die Anwendung dieses Abkommens berühren kann, und behandeln alle während der Konsultationen ausgetauschten vertraulichen oder geschützten Informationen auf die gleiche Art und Weise wie die Vertragspartei, welche die Informationen bereitgestellt hat.

7.  Die Konsultationen sind vertraulich und berühren die Rechte der konsultierenden Vertragsparteien im Rahmen weiterer Verfahren nicht.

8.  Die konsultierenden Vertragsparteien unterrichten die anderen Vertragsparteien über jede gegenseitig vereinbarte Beilegung der Angelegenheit.

69 Dringliche Angelegenheiten schliessen Waren (Landwirtschaft, Fische und Industrie) und Dienstleistungen ein, die ihre Qualität oder ihren momentanen Zustand rasch verlieren. Dringliche Angelegenheiten schliessen jene verderblichen Waren und Dienstleistungen ein, die nach Ablauf eines gewissen Zeitpunktes ihren Handelswert verlieren.

Art. 125 Consultations

1.  Une Partie peut demander par écrit des consultations avec toute autre Partie s’agissant d’un sujet visé à l’art. 12.2 (Portée de l’application). La Partie requérante le communique par écrit aux autres Parties.

2.  Les consultations se tiennent au sein du Comité mixte, si les Parties requérantes et requises en conviennent ainsi.

3.  La demande de consultations expose les raisons justifiant la plainte, y compris l’identification de la mesure concernée et une indication des bases légales fondant la plainte.

4.  Les consultations se tiennent:

(a)
dans les 30 jours à compter de la date de réception de la demande de consultations en cas d’affaire urgente69;
(b)
dans les 45 jours à compter de la date de réception de la demande de consultations dans tous les autres cas, ou
(c)
toute autre période fixée d’entente entre les Parties impliquées.

5.  Les consultations peuvent être tenues en personne ou par la voie de tout moyen technique disponible aux Parties impliquées. Si les consultations se font en personne, elles ont lieu à l’endroit que les Parties concernées ont convenu. Si les Parties aux consultations ne peuvent s’entendre, les consultations ont lieu à Lima.

6.  Lors d’une consultation, les Parties impliquées fournissent des informations suffisantes pour permettre d’examiner complètement comment la mesure visée en vigueur peut affecter le fonctionnement et l’application du présent Accord. Les Parties aux consultations traitent toute information confidentielle ou classifiée qui serait échangée durant les consultations de la même manière que la Partie qui fournit cette information.

7.  Les consultations sont confidentielles et ne préjudicient en rien les droits des Parties aux consultations dans toute autre procédure.

8.  Les Parties aux consultations informent les autres Parties de toute résolution mutuellement convenue concernant l’affaire.

69 Les affaires urgentes comprennent les marchandises (produits agricoles et industriels, poisson) et les services qui perdent rapidement leur qualité ou leurs propriétés courantes; elles comprennent les denrées périssables et les services dont la valeur commerciale disparaît une fois échu un certain délai.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.