Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.411 Freihandelsabkommen vom 14. Juli 2010 zwischen der Republik Peru und den EFTA-Staaten (mit Anhängen)

0.632.316.411 Accord de libre-échange du 14 juillet 2010 entre la République du Pérou et les États de l'AELE (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1217 Nichtumsetzung und Aussetzung von Vorteilen

1.  Falls die beklagte Vertragspartei:

(a)
den im Schiedsspruch enthaltenen Entscheid nicht innert der Frist nach Artikel 12.16 Absatz 2 (Umsetzung des Schiedsspruchs und Ausgleich) umsetzt; oder
(b)
eine Ausgleichsvereinbarung nach Artikel 12.16 Absatz 3 (Umsetzung des Schiedsspruchs und Ausgleich) nicht innert des zwischen den Vertragsparteien vereinbarten Zeitraums erfüllt, kann die beschwerdeführende Vertragspartei unter Berücksichtigung der Feststellungen zur Höhe der nachteiligen Handelsauswirkungen nach Artikel 12.13 Absatz 3 Buchstabe (c) (Bericht des Schiedsgerichts) Vorteile aus diesem Abkommen in gleichwertigem Ausmass aussetzen wie die Vorteile, die von den Massnahmen betroffen sind, die das Schiedsgerichts für abkommenswidrig befunden hat.

2.  Bei der Prüfung der Frage, welche Vorteile nach Absatz 1 ausgesetzt werden sollen, strebt die beschwerdeführende Vertragspartei zunächst an, Vorteile aus demselben oder denselben von der Massnahme berührten Sektoren auszusetzen, die das Schiedsgericht für mit den Pflichten aus diesem Abkommen unvereinbar befunden hat. Ist nach Auffassung der beschwerdeführenden Vertragspartei die Aussetzung von Vorteilen aus demselben Sektor oder denselben Sektoren nicht durchführbar oder nicht wirksam, so kann sie Vorteile in anderen Sektoren aussetzen.

3.  Die Aussetzung von Vorteilen ist vorübergehend und wird von der beschwerdeführenden Vertragspartei nur angewendet, bis die Massnahme, die als Verletzung dieses Abkommens befunden wurde, mit den Entscheiden des Schiedsgerichts in Übereinstimmung gebracht worden ist oder bis die Streitparteien die Streitigkeit anderweitig beigelegt haben.

4.  Die beschwerdeführende Vertragspartei notifiziert spätestens 30 Tage vor dem Zeitpunkt, zu dem die Aussetzung wirksam werden soll, der beklagten Vertragspartei die Vorteile, die sie auszusetzen beabsichtigt, die Gründe für die Aussetzung und deren Beginn. Innert 15 Tagen nach dieser Notifikation kann die beklagte Vertragspartei dem ursprünglichen Schiedsgericht beantragen, über jede Uneinigkeit in Bezug auf die notifizierte Aussetzung zu entscheiden, einschliesslich der Frage, ob die Aussetzung von Vorteilen gerechtfertigt ist und ob die Vorteile, welche die beschwerdeführende Vertragspartei auszusetzen beabsichtigt, übertrieben sind. Der Entscheid des Schiedsgerichts ergeht innert 45 Tagen ab diesem Antrag und ist endgültig und bindend. Vorteile werden nicht ausgesetzt, bis das Schiedsgericht seinen Entscheid gefällt hat.

5.  Im Fall einer Uneinigkeit darüber, ob die beklagte Vertragspartei den Schiedsspruch innerhalb des Zeitraums nach Artikel 12.16 Absatz 2 (Umsetzung des Schiedsspruchs und Ausgleich) umgesetzt hat, kann jede Streitpartei die Streitigkeit vor das ursprüngliche Schiedsgericht bringen. Der Bericht des Schiedsgerichts ergeht in der Regel innert 45 Tagen ab diesem Antrag und ist endgültig und bindend. Vorteile werden nicht ausgesetzt, bis das Schiedsgericht seinen Entscheid gefällt hat.

6.  Auf Antrag einer Streitpartei beurteilt das ursprüngliche Schiedsgericht, ob die Umsetzungsmassnahmen, die ergriffen worden sind, nachdem die beschwerdeführende Vertragspartei Vorteile ausgesetzt hat, mit den Entscheiden des Schiedsgerichts nach diesem Kapitel vereinbar sind und ob die Aussetzung von Vorteilen zu beenden oder zu ändern ist. In diesem Fall ergeht der Entscheid des Schiedsgerichts innert 30 Tagen nach der Anrufung.

7.  Ein Schiedsgericht nach diesem Artikel besteht wenn immer möglich aus den Angehörigen des ursprünglichen Schiedsgerichts. Ist einer der Schiedsrichter gestorben, zurückgetreten, abberufen worden oder anderweitig unverfügbar, so wird dieser Schiedsrichter durch einen Schiedsgerichts ersetzt, der gemäss Artikel 12.8 Absatz 5 (Zusammenstellung des Schiedsgerichts) ernannt wird.

Art. 1217 Non-mise en œuvre et suspension des avantages

1.  Si la Partie visée par la plainte:

(a)
manque de se conformer à la décision rendue dans le rapport final dans le délai fixé à l’art. 12.16 (Mise en œuvre du rapport final et compensation), al. 2, ou
(b)
manque de se conformer à un accord de compensation au sens de l’art. 12.16 (Mise en œuvre du rapport final et compensation), al. 3, dans le délai convenu par les Parties au différend, la Partie plaignante peut suspendre les avantages conférés au titre du présent Accord dans une proportion équivalente à ceux affectés par la mesure que le panel a jugée violer le présent Accord, compte tenu des conclusions quant au degré des effets commerciaux négatifs visés à l’art. 12.13 (Rapport du panel), al. 3, let. c.

2.  Au moment de considérer quels avantages suspendre au sens de l’al. 1, la Partie plaignante devrait d’abord chercher à suspendre l’application d’avantages dans le même secteur ou les mêmes secteurs que ceux affectés par la mesure que le panel a jugée incompatible avec les obligations du présent Accord. Si la Partie plaignante considère qu’il n’est pas réalisable ou efficace de suspendre des avantages dans le même secteur ou les mêmes secteurs, elle peut suspendre des avantages dans d’autres secteurs.

3.  La suspension d’avantages est une mesure temporaire que la Partie plaignante applique seulement jusqu’à ce que la mesure jugée violer l’Accord a été rendue conforme à la décision du panel ou jusqu’à ce que les Parties au différend ont réglé autrement le litige.

4.  La Partie plaignante notifie à la Partie visée par la plainte les avantages qu’elle entend suspendre, les raisons de cette suspension et la date du début de son application, au plus tard 30 jours avant que la suspension ne prenne effet. Dans un délai de 15 jours à compter de cette notification, la Partie visée par la plainte peut demander au panel d’origine de rendre une décision sur tout désaccord concernant la suspension notifiée, y compris la question de savoir si la suspension des avantages est justifiée et si les avantages que la Partie plaignante entend suspendre sont excessifs. Le panel rend sa décision, définitive et contraignante, dans les 45 jours suivant cette demande. Les avantages ne sont pas suspendus avant que le panel n’ait rendu sa décision.

5.  En cas de désaccord quant à savoir si la Partie visée par la plainte a ou n’a pas respecté les dispositions du rapport dans les délais fixés à l’art. 12.16 (Mise en œuvre du rapport et compensation), al. 2, chacune de ces Parties peut porter le différend devant le panel d’origine. Celui-ci rend normalement son rapport dans les 45 jours à compter de la demande. Les avantages ne sont pas suspendus avant que le panel n’ait rendu sa décision.

6.  À la demande d’une Partie au différend, le panel d’origine détermine la conformité à ses décisions selon le présent chapitre de toute mesure de mise en œuvre adoptée par la Partie plaignante après la suspension des avantages et il juge s’il faut mettre fin à la suspension des avantages ou lui apporter des modifications. En pareil cas, le panel statue dans un délai de 30 jours à dater de la demande.

7.  Un panel au sens du présent article se compose, chaque fois que cela est possible, de membres du panel d’origine. Si l’un ou l’autre des membres du panel décède, se retire, est relevé de ses fonctions ou devient indisponible pour toute autre raison, ce membre est remplacé par une personne nommée conformément aux dispositions de l’art. 12.8 (Sélection du panel), al. 5.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.