Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.315.631.1 Freihandelsabkommen vom 27. November 2000 zwischen den EFTA-Staaten und den Vereinigten mexikanischen Staaten (mit Schlussakte, Verständigungsprotokoll und Anhängen)

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Transparenz

1.  Jede Vertragspartei ist bestrebt, die zur Einführung vorgesehenen, allgemeingültigen Massnahmen vorab allen interessierten Personen zur Verfügung zu stellen und ihnen damit eine Möglichkeit zur Stellungnahme einzuräumen:

(a)
durch öffentliche Bekanntmachung; oder
(b)
durch andere schriftliche oder elektronische Bekanntmachung.

2.  Die zuständigen Finanzbehörden jeder Vertragspartei stellen den interessierten Personen ihre Antragsbedingungen für die Erbringung von Finanzdienstleistungen zur Verfügung.

3.  Die zuständigen Finanzbehörden informieren den Gesuchsteller auf dessen Wunsch über den Stand seines Antrags. Benötigt die Behörde zusätzliche Auskünfte über einen Gesuchsteller, so wird ihm dies ohne unnötigen Verzug mitgeteilt.

4.  Jede Vertragspartei unternimmt grösste Anstrengungen, um auf ihrem Hoheitsgebiet die «Grundprinzipien einer wirksamen Bankenaufsicht» des Basler Ausschusses, die Standards und Prinzipien der Internationalen Vereinigung der Versicherungsaufsichtsbehörden und die «Zielsetzungen und Prinzipien für Vorschriften im Bereich der Wertpapiere» der Internationalen Organisation der Wertpapieraufsichtsbehörden einzuführen und anzuwenden.

Art. 37 Réglementation efficace et transparente

1.  Chaque Partie met tout en œuvre pour informer à l’avance tous les intéressés des mesures d’application générale qu’elle se propose d’adopter, afin de leur permettre de commenter ces mesures. Ces mesures sont communiquées:

(a)
au moyen d’une publication officielle; ou
(b)
sous une autre forme écrite ou électronique.

2.  Les autorités financières compétentes de chaque Partie communiquent aux intéressés leurs exigences pour les licences en matière de fourniture de services financiers.

3.  Les autorités financières compétentes informent les candidats, à leur demande, de l’état d’avancement de la procédure. Si ces autorités ont besoin d’informations additionnelles, elles en informent les candidats sans retard indu.

4.  Chaque Partie met tout en œuvre pour garantir l’application sur son territoire des «Core principles for Effective Banking Supervision» du Comité de Bâle, les normes et les principes de l’International Association of Insurance Supervisors et les «Objectives and Principles for Securities Regulation» de l’International Organisation of Securities Commission.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.