Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.313.271 Umfassendes Wirtschaftspartnerschaftsabkommen vom 25. Juni 2018 zwischen den EFTA-Staaten und Ecuador (mit Anhängen)

0.632.313.271 Accord de partenariat économique de large portée du 25 juin 2018 entre les États de l'AELE et l'Équateur (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 94 Handelserleichterung

1.  Die Vertragsparteien fördern die internationale Zusammenarbeit in massgebenden multilateralen Foren zur Handelserleichterung und prüfen relevante internationale Initiativen, um weitere Bereiche zu bestimmen, in denen gemeinsame Vorgehensweisen zur Erreichung ihrer gemeinsamen Ziele beitragen könnten.

2.  Im Rahmen dieses Kapitels und von Anhang VII (Handelserleichterung), kann die technische Kooperation Bereiche abdecken wie:

(a)
Aufbau institutioneller Kapazitäten;
(b)
Technologietransfer im Rahmen von Anhang VII (Handelserleichterung);
(c)
gezielte Schulungen für Zollbehörden oder andere Grenzkontrollinstanzen; und
(d)
Identifikation von spezifischen Projekten, Partnerschaften oder anderen Formen der Zusammenarbeit zwischen Einheiten der Vertragsparteien.

3.  Die Vertragsparteien können dem Gemischten Ausschuss zusätzliche Massnahmen unterbreiten, die den Handel zwischen ihnen erleichtern sollen.

4.  Die Vertragsparteien können bei Bedarf ergänzende Kooperationsvereinbarungen abschliessen, welche die Erfüllung der Ziele von Anhang VII (Handelserleichterung) ermöglichen.

Art. 94 Facilitation des échanges

1.  Les Parties promeuvent la coopération internationale dans les forums multilatéraux pertinents sur la facilitation des échanges et examinent les initiatives internationales pertinentes afin d’identifier de nouveaux domaines où des activités conjointes pourraient contribuer à leurs objectifs communs.

2.  Dans le cadre du présent chapitre et de l’Annexe VII (Facilitation des échanges), la coopération technique peut couvrir des domaines tels que:

(a)
le renforcement des capacités institutionnelles;
(b)
le transfert de technologies relevant du champ d’application de l’Annexe VII (Facilitation des échanges);
(c)
les activités ciblées de formation à l’intention du service des douanes et d’autres organes de contrôle des frontières, et
(d)
l’identification de projets, partenariats ou autres formes de coopération spécifiques entre entités des Parties.

3.  Les Parties peuvent soumettre au Comité mixte des mesures additionnelles en vue de faciliter les échanges entre elles.

4.  Si elles le jugent nécessaire, les Parties peuvent conclure des accords de coopération complémentaires permettant d’atteindre les objectifs de l’Annexe VII (Facilitation des échanges).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.