Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.313.271 Umfassendes Wirtschaftspartnerschaftsabkommen vom 25. Juni 2018 zwischen den EFTA-Staaten und Ecuador (mit Anhängen)

0.632.313.271 Accord de partenariat économique de large portée du 25 juin 2018 entre les États de l'AELE et l'Équateur (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61 Anwendungs- und Geltungsbereich

1.  Dieses Kapitel findet Anwendung auf alle Massnahmen einer Vertragspartei in Bezug auf unterstellte Beschaffungen. Für die Zwecke dieses Kapitels sind «unterstellte Beschaffungen» zur Erfüllung staatlicher Aufgaben durchgeführte Beschaffungen:

(a)
von Waren, Dienstleistungen oder von beidem kombiniert:
(i)
gemäss den Appendizes jeder Vertragspartei zu Anhang XVII (Öffentliches Beschaffungswesen), und
(ii)
die weder im Hinblick auf den gewerblichen Verkauf oder Wiederverkauf noch zur Verwendung in der Produktion oder im Angebot von Waren oder Dienstleistungen für einen gewerblichen Verkauf oder Wiederverkauf erfolgen;
(b)
durch vertragliche Mittel, einschliesslich Kauf oder Leasing, Miete oder Mietkauf, mit oder ohne Kaufoption und öffentliche Baukonzessionen;
(c)
deren nach den Regeln in Appendix 9 zu Anhang XVII (Öffentliches Beschaffungswesen) geschätzter Wert zum Zeitpunkt der Veröffentlichung einer Anzeige im Sinne von Artikel 6.10 (Anzeigen) gleich oder höher als der Schwellenwert in den Appendizes 1–3 zu Anhang XVII (Öffentliches Beschaffungswesen) ist;
(d)
die von einem Auftraggeber getätigt werden; und
(e)
die nach Absatz 2 oder nach Anhang XVII (Öffentliches Beschaffungswesen) nicht vom Geltungsbereich ausgeschlossen sind.

2.  Dieses Kapitel findet keine Anwendung auf:

(a)
den Erwerb oder die Miete von Land, bestehenden Gebäuden oder sonstigen Immobilien sowie der entsprechenden Rechte daran;
(b)
nichtvertragliche Vereinbarungen oder jegliche Form von Unterstützung, die eine Vertragspartei bietet, einschliesslich Kooperationsvereinbarungen, Zuschüsse, Darlehen, Kapitalbeihilfen, Bürgschaften und Steueranreize;
(c)
die Beschaffung oder den Erwerb von Zahlstellen- oder Wertpapierverwahrungsdienstleistungen, Liquidations- und Verwaltungsdienstleistungen für regulierte Finanzinstitutionen oder von Dienstleistungen betreffend den Verkauf, die Rückzahlung und den Vertrieb öffentlicher Schulden, einschliesslich von Darlehen, Schuldverschreibungen und anderen Wertschriften66;
(d)
Verträge für die Anstellung von Personal im öffentlichen Dienst und Massnahmen im Zusammenhang damit;
(e)
Beschaffungen:
(i)
mit dem Zweck, internationale Hilfe, einschliesslich Entwicklungshilfe, zu leisten,
(ii)
gemäss den besonderen Verfahren oder Bedingungen eines Abkommens betreffend:
(aa)
die Stationierung von Truppen oder
(bb)
die gemeinsame Umsetzung eines Projekts durch die Unterzeichnerstaaten eines solchen Abkommens,
(iii)
gemäss den besonderen Verfahren oder Bedingungen:
(aa)
einer internationalen Organisation oder
(bb)
wenn sie durch internationale Kapitalzuschüsse, Darlehen oder andere Hilfsmassnahmen finanziert werden
bei denen die anwendbaren Verfahren oder Bedingungen mit diesem Kapitel unvereinbar wären.

66 Es herrscht Einvernehmen, dass dieses Kapitel nicht auf die Beschaffung von Bank-, Finanz- oder spezialisierten Dienstleistungen im Zusammenhang mit folgenden Aktivitäten Anwendung findet:(a) dem Eingehen von öffentlichen Schulden; oder (b) der Verwaltung der öffentlichen Schulden.

Art. 61 Portée et champ d’application

1.  Le présent chapitre s’applique aux mesures d’une Partie concernant les marchés couverts. Aux fins du présent chapitre, l’expression «marchés couverts» s’entend des marchés passés pour les besoins des pouvoirs publics:

(a)
de marchandises, de services, ou d’une combinaison des deux:
(i)
comme il est spécifié dans les appendices de l’Annexe XVII (Marchés publics) concernant chaque Partie, et
(ii)
qui ne sont pas acquis pour être vendus ou revendus dans le commerce ni pour servir à la production ou à la fourniture de marchandises ou de services destinés à la vente ou à la revente dans le commerce;
(b)
par tout moyen contractuel, y compris l’achat, le crédit-bail, la location ou la location-vente, avec ou sans option d’achat, et les concessions de travaux publics;
(c)
dont la valeur, telle qu’estimée conformément aux règles spécifiées à l’appendice 9 de l’Annexe XVII (Marchés publics), est égale ou supérieure à la valeur de seuil spécifiée dans les appendices 1 à 3 de l’Annexe XVII (Marchés publics) au moment de la publication d’un avis conformément à l’art. 6.10 (Avis);
(d)
par une entité contractante, et
(e)
qui ne sont pas autrement exclus du champ d’application au par. 2 ou à l’Annexe XVII (Marchés publics).

2.  Le présent chapitre ne s’applique pas:

(a)
à l’acquisition ou à la location de terrains, de bâtiments existants ou d’autres biens immeubles, ou aux droits y afférents;
(b)
aux accords non contractuels, ni à toute forme d’aide qu’une Partie fournit, y compris les accords de coopération, les dons, les prêts, les participations au capital social, les garanties et les incitations fiscales;
(c)
aux marchés ou à l’acquisition de services de dépositaire et agent financier, de services de liquidation et de gestion destinés aux établissements financiers réglementés ou de services liés à la vente, au rachat et au placement de la dette publique, y compris les prêts et les obligations, les bons et autres titres publics66;
(d)
aux contrats d’emploi public et aux mesures qui s’y rapportent;
(e)
aux marchés passés:
(i)
dans le but spécifique de fournir une assistance internationale, y compris une aide au développement,
(ii)
conformément à la procédure ou condition particulière d’un accord international relatif:
(aa)
au stationnement de troupes, ou
(bb)
à l’exécution conjointe d’un projet par les pays signataires d’un tel accord,
(iii)
conformément à la procédure ou condition particulière:
(aa)
d’une organisation internationale, ou
(bb)
financés par des dons, des prêts ou une autre aide au niveau international,
dans les cas où la procédure ou condition applicable serait incompatible avec le présent chapitre.

66 Il est entendu que le présent chapitre ne s’applique pas aux acquisitions de services bancaires ou financiers, ni aux services spécialisés concernant:(a) l’endettement public, ou(b) la gestion de la dette publique.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.